| Some 40 million people live with the AIDS virus today, the majority of them in developing countries. | Сегодня около 40 миллионов человек живет с вирусом СПИДа, причем большинство из них - в развивающихся странах. |
| But the impact of AIDS on development remains dramatic. | Однако влияние СПИДа на развитие остается по-прежнему губительным. |
| Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating. | Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. |
| Already, life expectancy has declined from around 58 years to 54 years as a result of AIDS. | Уже и так в результате СПИДа продолжительность жизни сократилась с 58 до 54 лет. |
| The Lithuanian AIDS Centre was established in 1990. | В 1990 году в Литве был создан Центр СПИДа. |
| Since 1990 five persons have died of AIDS. | С 1990 года от СПИДа умерло пять человек. |
| Over 50 community-based AIDS education projects are funded by government. | Правительством финансируется свыше 50 проектов повышения осведомленности населения общин в отношении СПИДа. |
| Ensuing conversations lead to a common understanding of the situation and to the adoption of actions to improve AIDS competence. | Последующие обсуждения приводят к общему пониманию ситуации и принятию мер в целях повышения знаний в вопросах СПИДа. |
| Once we realized the impact of AIDS, we changed the nature of our food basket. | Как только мы осознали воздействие СПИДа, мы сразу же сменили содержание нашей продовольственной корзины. |
| A disease of great concern to Belize, as to many other developing countries, is AIDS. | Как и во многих развивающихся странах, серьезную обеспокоенность в Белизе вызывает эпидемия СПИДа. |
| One year later, the AIDS Advisory Commission was established within the Ministry. | Годом позже была сформирована комиссия по проблеме СПИДа, подчиняющаяся Министерству общественного здравоохранения. |
| All cities had assessed their AIDS competence before the workshop. | До начала практикума все города провели оценку своей информированности по проблемам СПИДа. |
| The cities unanimously endorsed the self-assessment tools for AIDS competence and permanent exchange. | Города единодушно одобрили средства самооценки, используемые в области просвещения по вопросам СПИДа, и практику проведения постоянного обмена информацией. |
| The AIDS Competence Programme supports the exchange and capture of knowledge during face to face meetings and through exchanges over the Internet. | Программа просвещения по проблемам СПИДа обеспечивает поддержку получения и распространения знаний в процессе очных встреч и обмена информацией через Интернет. |
| At the same time, the nation's care burdens have increased because of AIDS. | В то же самое время нагрузки на систему здравоохранения увеличились из-за распространения СПИДа. |
| The media leaders made a commitment to increase programming on AIDS issues. | Эти руководители обязались расширить работу по подготовке программ, посвященных вопросам СПИДа. |
| Let me now turn to my second point: the wider issue of AIDS in the uniformed services. | Позвольте мне теперь перейти ко второму вопросу: более широкого освещения проблемы СПИДа среди военнослужащих. |
| Although much research is being conducted, a cure for AIDS has not been found. | Несмотря на проведенные многочисленные исследования, панацеи от СПИДа пока еще не найдено. |
| More than 700,000 are suffering from AIDS. | От СПИДа страдают более 700000 человек. |
| Although antiretroviral therapy is the most effective therapeutic approach to the management of AIDS, it is but one component of comprehensive care. | И хотя противоретровирусная терапия является наиболее эффективным терапевтическим методом лечения СПИДа, она представляет собой лишь один компонент комплексного ухода. |
| Virtually every international development programme recognizes the impact that AIDS is having on the implementation of its goals. | В рамках практически всех международных программ в области развития признаются отрицательные последствия СПИДа для достижения их целей. |
| UNICEF is also leading the working group on girls' education for the Global Coalition on Women and AIDS. | ЮНИСЕФ также возглавляет рабочую группу по вопросам образования для девочек, организованную Глобальной коалицией по проблемам женщин и СПИДа. |
| Within the process of AIDS, Malaria, and TB roll back programs, the Society participated effectively in designing proposals and execution of campaigns. | В процессе борьбы за сокращение масштабов СПИДа, малярии и туберкулеза Общество эффективно участвовало в разработке предложений и проведении кампаний. |
| Evaluation of AIDS prevention activities in schools in Toamasina Province. | Оценка мероприятий по предупреждению СПИДа в школах провинции Туамасина. |
| It was also excellent for preventing mother-to-child infection with the AIDS virus, owing to its high beta carotene content. | Благодаря высокому проценту содержания бета-каротина она также отлично предотвращает передачу вируса СПИДа от матери ребенку. |