Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
A 2009 report commissioned by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) stated that Latvia had not yet developed structures to allow effective leadership of the national response to HIV and AIDS. В докладе за 2009 год, подготовленном по просьбе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), отмечалось, что Латвия пока еще не сформировала структуры, позволяющие обеспечить эффективное руководство общенациональными действиями в связи с проблемой ВИЧ и СПИДа.
In developing and testing these criteria, the Task Force inter alia examined partnerships relating to access to medicines and the fight against AIDS, tuberculosis and malaria. При разработке и апробировании этих критериев Целевая группа, среди прочего, изучала партнерские отношения, касающиеся доступа к лекарствам и борьбы против СПИДа, туберкулеза и малярии.
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа.
He confirmed that prevention, care and support were all part of the strategy for fighting AIDS but acknowledged that more needed to be done in prevention. Он подтвердил, что как профилактика, так и лечение и поддержка являются составными частями стратегии борьбы со СПИДом, и признал, что надо активизировать профилактику СПИДа.
A total of 862 persons were living with AIDS; число лиц, живущих с вирусом СПИДа - 862;
One example of a successful regional initiative was the Pan Caribbean Partnership against HIV/AIDS (PANCAP), established as a regional coordinating mechanism to engage Governments and civil society in raising the political profile of AIDS. Одним из примеров успешной региональной инициативы является Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАБ), которое было создано в качестве регионального координационного механизма для вовлечения правительств и гражданского общества в усилия по повышению осведомленности о проблеме СПИДа на политическом уровне.
Focusing on target areas such as strategic and operational planning, costing, budgeting and monitoring and evaluation, technical support facilities have worked with many national AIDS authorities, ministries and civil society partners in over 90 countries. Механизмы технической поддержки, уделяя основное внимание деятельности в таких приоритетных областях, как стратегическое и оперативное планирование, калькуляция затрат, составление бюджетов, контроль и оценка, сотрудничали с многими занимающимися проблемой СПИДа национальными органами, министерствами и партнерами из гражданского общества более чем в 90 странах.
Eighth International Congress on AIDS in Asia and the Pacific (19-23 August 2007, Colombo, Sri Lanka): representatives of FHRI attended this meeting, nominated by UNFPA Pakistan. Восьмой Международный конгресс по проблеме СПИДа в Азиатско-Тихоокеанском регионе (19 - 23 августа 2007 года, Коломбо, Шри-Ланка): представители ИПЧФ, назначенные ЮНФПА-Пакистан, участвовали в этой встрече.
It is in this regard that the act of December 2006 aims to improve protection for persons living with AIDS and their families through measures to combat discrimination and stigmatization. Именно в этом ключе закон от декабря 2006 года имеет целью повысить уровень защиты носителей вируса СПИДа и членов их семей путем принятия мер борьбы с их дискриминацией и стигматизацией.
At that time, the first AIDS drugs were offering hope - hope for people who could afford them. В ту пору первые препараты для лечения СПИДа вселяли надежду людям - тем людям, которые могли за них заплатить.
In April 2001, African leaders, in a declaration adopted in Abuja, committed to allocating 15 per cent of their national budgets to accelerating action towards universal access to HIV and AIDS, tuberculosis and malaria services. В апреле 2001 года лидеры африканских стран в декларации, принятой в Абудже, обязались выделять 15 процентов своих национальных бюджетов на цели ускорения осуществления мер, направленных на обеспечение всеобщего доступа к услугам в области ВИЧ и СПИДа, туберкулеза и малярии.
The toolkit with which we want to defuse the AIDS time bomb in our country includes a multifaceted approach to the eradication of HIV/AIDS, which I have already outlined. Инструментарий, благодаря которому мы хотим обезвредить в нашей стране бомбу замедленного действия в виде СПИДа, включает многосторонний подход к искоренению ВИЧ/СПИДа, о котором я уже сказал.
The Meeting encourages our ongoing participation in the development of a broad global response to the AIDS problem through the reflections and exchange of experiences in which we have all been participating since the Meeting began. Данное заседание предоставляет нам возможность продолжить наши усилия по разработке широких глобальных мер по борьбе с проблемой СПИДа на основе обмена мнениями и опытом, в котором все мы принимаем участие с самого начала заседания.
In recognition of the critical role that gender inequality plays in HIV and AIDS, Zambia has enacted comprehensive legislation on gender-based violence and developed protocols to facilitate the implementation of a national action plan on women, girls and HIV/AIDS. В свете весьма негативной роли гендерного неравенства в распространении ВИЧ и СПИДа Замбия приняла всеобъемлющий закон о гендерном насилии и разработала протоколы по содействию осуществлению национального плана действий в отношении женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа.
My Government takes this opportunity to reaffirm our unswerving commitment to continuously participating in the international effort to eliminate AIDS and to spare no effort in making the vision and goals for 2015 a reality. Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить свою твердую решимость и впредь принимать участие в международных усилиях по искоренению СПИДа и не щадить усилий во имя претворения в жизнь целей и задач, которые намечено осуществить к 2015 году.
Health care providers should not spread their efforts thinly but rather consider the issue of AIDS as an integral part of the general issue, with a view to achieving greater efficiency. Учреждениям и специалистам системы здравоохранения не стоит распылять свои усилия, - скорее наоборот, им следует рассматривать проблему СПИДа как неотъемлемую часть одного общего вопроса, ориентируясь на повышение эффективности действий.
In the end, policies, programmes and political statements are without meaning if we do not recognize the human dimension of this disease in the men, women and children who are living with and affected by HIV and AIDS. В конечном итоге любые стратегии, программы и политические заявления бесполезны, если мы не признаем гуманитарного аспекта этого заболевания тех мужчин, женщин и детей, которые страдают от ВИЧ и СПИДа или испытывают на себе их воздействие.
Thanks to major expansion of programmes and funding, the number of people receiving antiretroviral treatment for HIV or AIDS increased thirteen fold between 2004 and 2009. Благодаря значительному расширению программ и увеличению финансирования с 2004 по 2009 год число людей, получающих антиретровирусную терапию от ВИЧ и СПИДа, возросло в 13 раз.
To respond to the global HIV/AIDS epidemic, the UNESCO culture, HIV and AIDS programme supports policy and planning that is gender-responsive, human rights-based and built on a thorough analysis of the sociocultural specificities of the communities concerned. В целях принятия мер по борьбе с глобальной эпидемией ВИЧ/СПИДа программа ЮНЕСКО по вопросам культуры, ВИЧ и СПИДа поддерживает политику и планирование, которые учитывают гендерные и правозащитные аспекты и опираются на результаты всестороннего анализа социально-культурных особенностей соответствующих общин.
The Committee also took note of the projects being implemented on board the International Space Station aimed at the development of various practical applications for civil society, such as medications to treat AIDS and hepatitis, semiconductors and products for agriculture. Комитет также принял к сведению информацию о проектах, осуществляемых на борту Международной космической станции с целью разработки методов практического применения космических технологий для гражданского общества, включая создание лекарств от СПИДа и гепатита, производство полупроводниковых материалов и разработку продуктов для сельского хозяйства.
Many efforts to address children's needs remain small-scale, even though more than 16 million children worldwide have been orphaned due to AIDS and millions more experience daily vulnerability as a result of the epidemic. Многочисленные усилия, направленные на удовлетворение потребностей детей, по-прежнему являются маломасштабными, несмотря на то, что во всем мире более 16 миллионов детей стали сиротами из-за СПИДа, а еще миллионы ежедневно оказываются уязвимыми в результате эпидемии.
From 2005 to 2009, the number of children orphaned by AIDS increased from 14.6 million to 16.6 million. С 2005 по 2009 год число детей, осиротевших в результате СПИДа, увеличилось с 14,6 миллиона до 16,6 миллиона.
The first issue in 2011 of the UN Chronicle, which focused on HIV and AIDS, was published and distributed in May. Первый выпуск «Хроники ООН» в 2011 году, посвященный проблеме ВИЧ и СПИДа, был опубликован и распространен в мае.
My delegation calls on international partners to grant flexibilities that will allow pharmaceutical companies in countries of the South to manufacture generic drugs that treat NCDs, just as they did for HIV and AIDS drugs over the past few years. Наша делегация призывает международных партнеров проявлять гибкость, которая позволит фармацевтическим компаниям стран Юга производить незапатентованные препараты для лечения неинфекционных заболеваний, как они поступили в последние несколько лет в отношении медикаментов для ВИЧ и СПИДа.
The UNICEF-initiated Unite for Children, Unite against AIDS placed the missing face of the child on the HIV/AIDS pandemic. Инициатива ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напомнила о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа касается также и детей.