Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
Since the outbreak of the pandemic, in the 1980s about 319,000 people are estimated to have died of AIDS in ECCAS countries, which have also seen a sharp drop in life expectancy. По оценкам, за время, прошедшее с начала пандемии в 80х годах, в странах - членах ЭСЦАГ от СПИДа умерло примерно 319000 человек и резко сократилась продолжительность ожидаемой жизни.
There are 13 million AIDS orphans in Africa alone, most not able to continue their schooling, in spite of the fact that the school can provide some of the best opportunities to learn about HIV/AIDS prevention. В одной только Африке 13 миллионов детей стали из-за СПИДа сиротами, причем большинство из них не могут продолжать свое школьное обучение, невзирая на то, что школа является одним из мест, где предоставляются наилучшие возможности для ознакомления со средствами профилактики ВИЧ/СПИДа.
Canada is also working to combat the devastating impact of HIV/AIDS on children, their families and communities, particularly in Africa, which has 85 per cent of the world's 10.4 million AIDS orphans, according to UNICEF. Канада также принимает меры по борьбе с пагубным влиянием ВИЧ/СПИДа на детей, их семьи и общины, особенно в Африке, где по данным ЮНИСЕФ находится 85 процентов от общего числа детей, ставших сиротами из-за СПИДа, которых во всем мире насчитывается 10,4 миллиона человек.
A strategy and a programme to prevent and combat AIDS, within an established institutional framework, are being pursued by all State and non-State institutions in the country. В силу того, что Мадагаскар является островом в Индийском океане, его почти не затронула пандемия СПИДа, тем не менее он не может отгородиться от этого бедствия.
As a country hard hit by HIV/AIDS, Thailand is gratified to be cited by United Nations agencies, the World Bank and many other organizations as having conducted one of the world's most successful AIDS prevention and awareness programmes. Как страна, сильно пострадавшая от ВИЧ/СПИДа, Таиланд испытывает удовлетворение от того, что учреждения системы Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и многие другие международные организации отмечают нас как страну, осуществившую самые успешные в мире программы профилактики СПИДа и повышения осведомленности по этой проблеме.
While the social and human effects of AIDS are immeasurable, its economic impact is all too clear: the epidemic will dramatically reduce world economic growth. Воздействие СПИДа на социум и человека измерить невозможно, но удар, который он наносит хозяйству, предельно очевиден: эпидемия значительно замедлит темпы мирового экономического роста.
Specific activities include HIV/AIDS education and awareness-raising campaigns, through radio programmes, dramas and plays depicting the potential impact of AIDS on our society. Среди конкретных мер стоит отметить учебно-разъяснительные кампании, в рамках которых в радиопередачах, драматических постановках и спектаклях раскрывается тема влияния СПИДа на жизнь общества.
Current grant agreements provide for approximately $2 billion in financing for AIDS programmes, including $1.2 billion that has already been disbursed. Существующие соглашения о субсидиях предусматривают выделение приблизительно 2 млрд. долл. США для финансирования программ по вопросам СПИДа, включая 1,2 млрд. долл.
In both rural and urban areas, HIV/AIDS pushes people into deeper income poverty, as many households lose their breadwinner to AIDS, livelihoods are greatly compromised and savings are eroded by the cost of health care and funerals. Как в сельских, так и в городских районах ВИЧ/СПИД загоняет людей в еще большую нищету с точки зрения доходов, так как в результате СПИДа многие семьи лишаются своих кормильцев, значительно сокращается объем средств к существованию, а сбережения поглощаются расходами на медицинскую помощь и организацию похорон.
Therefore, we welcome the fact that the World AIDS Campaign is focusing on fighting stigmatization and discrimination in order to give prominence to human rights in global activities to fight the pandemic. Поэтому мы приветствуем тот факт, что всемирная кампания против СПИДа направляет внимание на борьбу со стигмами и дискриминацией, с тем чтобы в рамках глобальной деятельности по борьбе с этой пандемией выделить область прав человека.
There is a growing population of children orphaned by AIDS, and of the world's 13 million such children, over 12 million are in Africa. Растет число детей, ставших сиротами из-за СПИДа, и из 13 млн.таких детей, насчитывающихся во всем мире, более 12 млн. живут в Африке.
Groups self-assess their level of performance in 10 practices for AIDS Competence, and then set targets for the improvement of specific practices. Группы проводят самооценку показателей своей работы по десяти направлениям деятельности по решению проблем СПИДа и затем устанавливают цели для улучшения работы по конкретным направлениям.
The panel had organized consciousness-raising activities both in schools and universities and for community leaders, girls, women, civil society and development partners, in the form of conferences/debates, round tables, and AIDS awareness groups. Эта группа проводит разъяснительную работу как в школах и университетах, так и среди общинных лидеров, девушек, женщин, членов гражданского общества и партнеров по развитию, организуя с этой целью конференции/диспуты, «круглые столы» и группы, разъясняющие проблемы СПИДа.
Paragraph 9 15. Ms. JANUARY-BARDILL suggested that not only persons suffering from AIDS but also those with HIV should be mentioned. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает говорить здесь не только о лицах, которые страдают от СПИДа, но и о тех, которые живут с ВИЧ.
The total number of orphans due to AIDS reported in Africa at the end of 2005 was about 12 million, representing a very large proportion of the 0-17 year age group. По данным на конец 2005 года, в Африке насчитывалось порядка 12 миллионов детей, осиротевших в результате СПИДа, что составляет весьма значительную долю лиц в возрастной группе от 0 до 17 лет.
HIV and AIDS can no longer be seen as a health issue alone, but must be recognized as a critical development problem. Проблему ВИЧ и СПИДа уже нельзя рассматривать просто как проблему здравоохранения - она превратилась сейчас также в чрезвычайно важную проблему развития.
Furthermore, this poverty is being made worse, in particular by the rapid spread of AIDS, another scourge that has ravaged, brought suffering to, divided and decimated entire families in Africa and throughout the world. Кроме того, эта нищета продолжает усугубляться, в особенности в связи со стремительным распространением СПИДа, еще одного бедствия, которое опустошает целые семьи в Африке и во всем мире, несет им страдания, разделяет их и ведет к резкому сокращению их численности.
For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа.
Mr. Valdés: Several years ago, Luc Montaigner, the scientist who discovered the agent that causes AIDS, said that no disease in modern times had raised so many questions about our identity, values and sense of tolerance and responsibility. Г-н Вальдес: Несколько лет назад Люк Монтенье, ученый, который открыл возбудитель СПИДа, сказал, что ни одно современное заболевание не вызывает такого количества вопросов в отношении нашего самосознания, ценностей, проявлений терпимости и чувства ответственности.
Ten years ago, the world was floundering in its response to AIDS, tuberculosis and malaria, thus condemning vast numbers of people to ill health, discrimination, poverty and preventable early death. Десять лет назад мир безуспешно пытался справиться с проблемой СПИДа, туберкулеза и малярии, обрекая тем самым огромное число людей на проблемы со здоровьем, дискриминацию, нищету и раннюю смерть, которой можно избежать.
They stated that it was critical for UNDP and UNFPA to ensure that their own strategies, performance measurement frameworks - including their respective strategic plans, 2014-2017 - and policies relevant to HIV and AIDS were aligned with the UNAIDS strategy. Они отметили крайнюю важность того, чтобы ПРООН и ЮНФПА обеспечили согласование со стратегией ЮНЭЙДС своих стратегий, рамок для оценки результатов работы, включая их соответствующие стратегические планы на 2014 - 2017 годы, а также политики в отношении ВИЧ и СПИДа.
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа.
Health education for all groups and public awareness of how the AIDS virus is spread and means of prevention; просвещение всех групп по вопросам здравоохранения и повышение уровня осведомленности населения о способах распространения вируса СПИДа и методах его профилактики;
The organization works with governmental, community and civic organizations in developing countries to ensure the transparent and ethical conduct of clinical trials and educates people about vaccine trials and the need for AIDS vaccines. Организация работает с правительственными, общинными и гражданскими организациями в развивающихся странах в целях обеспечения прозрачного и этичного проведения клинических испытаний, а также ведет просветительскую работу среди населения в отношении испытания различных вакцин и потребностей в вакцинах против СПИДа.
In particular, the involvement of people directly affected by AIDS, in addition to community groups and non-governmental organizations, has proven to be critical to reaching out to people and addressing culturally sensitive issues that Governments initially had difficulty acknowledging. В частности, участие людей, непосредственно страдающих от СПИДа, в дополнение к общинным группам и неправительственным организациям зарекомендовало себя как имеющее жизненно важное значение для ведения пропагандистской работы среди населения и решения проблем культурного характера, существование которых первоначально замалчивалось правительствами.