Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
Mr. van BOVEN proposed amalgamating the first two sentences by inserting "While the Committee" at the beginning of the first and amending the beginning of the second to read: "It is nevertheless concerned". Г-н ван БОВЕН предлагает объединить первые два предложения, вставив слова "Хотя Комитет" в начале первого и внеся следующую поправку в начало второго: "В то же время обеспокоен".
Mr. van BOVEN said he agreed entirely, but pointed out that it represented a compromise worked out by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Banton, and in their absence he would be reluctant to propose any amendment. Г-н ван БОВЕН говорит, что он полностью согласен с этим, но отмечает, что данная формулировка представляет собой компромиссное решение, подготовленное г-ном Абул-Насром и г-ном Бентоном, и что в их отсутствие он не хотел бы предлагать никаких поправок.
Mr. van BOVEN said that the second article of the Penal Code referred to in the paragraph related not to article 4 of the Convention but to article 2. Г-н ван БОВЕН говорит, что вторая из упомянутых в этом пункте статьей Уголовного кодекса касается не статьи 4 Конвенции, а ее статьи 2.
Mr. van BOVEN proposed that the phrase "vulnerable groups of foreigners" be replaced by "vulnerable groups of foreigners, notably domestic workers, ...". Г-н ван БОВЕН предлагает заменить слова "уязвимым группам иностранцев" словами "уязвимым группам иностранцев, в частности домашней прислуге, ...".
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur), summarizing the discussion, thanked the Korean delegation, and Mr. Kim and Mr. Ahn in particular, for their very frank and useful replies, which had cleared up many questions for the members of the Committee. ЗЗ. Г-н ван БОВЕН (докладчик по Республике Корее), подводя итоги обсуждения, благодарит корейскую делегацию, в частности г-на Кима и г-на Ана, за их очень искренние и весьма ценные ответы, которые в значительной степени прояснили ситуацию для членов Комиссии.
Mr. van BOVEN recommended that the Committee decide to consider the next periodic report of Rwanda at its fifty-sixth session. The Committee had, in fact, just received the original French version of the report that Rwanda had been due to submit in May 1998. Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету принять решение рассмотреть следующий периодический доклад Руанды на своей пятьдесят шестой сессии, поскольку Комитет только что получил составленный на французском языке доклад, который Руанда должна была представить в мае 1998 года.
Mr. van BOVEN said that the Committee should not discuss the issue at the present stage. Instead he wanted the Chairman to bring his report to the attention of the other members of the Committee. Г-н ван БОВЕН не хотел бы обсуждать данный вопрос на этом этапе, но высказывает пожелание о том, чтобы Председатель ознакомил других членов Комитета с его докладом.
Mr. RECHETOV said he disagreed with Mr. van Boven. The Committee should continue to discuss the issue of the participation of experts in the consideration of the reports of their own countries, which was a matter of fundamental importance. Г-н РЕШЕТОВ, возражая г-ну ван Бовену, решительно настаивает на том, чтобы Комитет продолжал обсуждать вопрос об участии экспертов в рассмотрении докладов государств, гражданами которых они являются, поскольку этот вопрос, по его мнению, имеет основополагающее значение.
Mr. van BOVEN (Rapporteur for Belarus) thanked the delegation of Belarus for its detailed replies to the Committee's questions despite the limited time available to it. Г-н ван БОВЕН (Докладчик по Беларуси) благодарит белорусскую делегацию за то, что она подробно ответила на вопросы членов Комитета, несмотря на ограниченность во времени.
Mr. HADDAD (Jordan) said that as soon as he returned to Jordan, at Mr. van Boven's request, he would encourage the Government to ratify the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. Г-н ХАДДАД (Иордания), отвечая г-ну ван Бовену, говорит, что по возвращении в Иорданию он будет побуждать правительство Иордании ратифицировать поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The author of the present report took part in this meeting, which was held under the chairmanship of Mr. van Boven at the initiative of the International Commission of Jurists and the Maastricht Centre for Human Rights of the University of Limburg. Автор настоящего доклада принял участие в этом совещании, которое было проведено под председательством г-на Тео ван Бовена, по инициативе Международной комиссии юристов и Маастрихтсткого центра по правам человека Лимбургского университета.
Mr. van Boven said that at its previous session, in 1994, the working group had considered the first seven general principles of the proposed basic principles and guidelines. Г-н ван Бовен заявил, что на своей предыдущей сессии в 1994 году рабочая группа рассмотрела первые семь общих принципов из числа предложенных основных принципов и руководящих положений.
Mr. van Boven also pointed out that the concept of "reparation" was general in nature and included the following terms: "restitution", "compensation", "rehabilitation", "satisfaction" and "guarantees of non-repetition". Г-н ван Бовен отметил также, что концепция "возмещения" является общей по своему характеру и включает следующие понятия: "реституция", "компенсация", "реабилитация", "удовлетворение" и "гарантии неповторения".
Supporting Mr. Joinet's proposal, the working group recommended that the Sub-Commission should request Mr. van Boven to prepare a revised version of the proposed basic principles and guidelines and to submit it before the next session of the Sub-Commission. ЗЗ. По предложению г-на Жуане рабочая группа рекомендовала Подкомиссии поручить г-ну ван Бовену подготовить пересмотренный документ по проекту основных принципов и руководящих положений и представить его до следующей сессии Подкомиссии.
Mr. van BOVEN said that the detailed information provided under articles 4 and 6 showed that the German Government was fully aware of the dangers of the resurgence of right-wing extremism and corresponding patterns of racism and violence. Г-н ван БОВЕН говорит, что подробная информация, представленная по статьям 4 и 6, свидетельствует о том, что правительство Германии в полной мере осознает опасность возрождения правового экстремизма и сопутствующих ему форм расизма и насилия.
In paragraphs 52 to 54 of his report, van der Stoel sets forth in detail the merits of the memorandum of understanding and what it provides to citizens in terms of calories. В пунктах 52-54 своего доклада ван дер Стул подробно говорит о достоинствах меморандума о взаимопонимании и о том, насколько он важен для граждан в том, что касается калорий.
Mr. van BOVEN said that the Committee currently knew very little about the situation in the Democratic Republic of the Congo and the Commission on Human Rights would, of course, be meeting shortly. Г-н ван БОВЕН говорит, что, действительно, сейчас мало что известно о положении в Демократической Республике Конго, но, впрочем, скоро состоится сессия Комиссии по правам человека.
While the van Boven Principles exclusively focus on the issue of reparation for victims, the Joinet Guidelines discuss the topic as an important component of a larger set of principles designed to combat impunity. В то время как принципы ван Бовена сконцентрированы исключительно на вопросе о возмещении потерпевшим, руководящие принципы Жуане рассматривают эту тему в качестве одного из важных компонентов более широкого комплекса принципов, предназначенных для борьбы с безнаказанностью.
For the dataset on control relationships the winner of the tender was company Dun and Bradstreet, for the dataset on ownership relationships company Bureau van Dijk. По подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне контроля победителем этих торгов стала компания "Дан и Брэдстрит", а по подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне прав собственности - компания "Бюро ван Дейк".
The Chairperson introduced the documents prepared for this agenda item and invited Mr. Roel van Raaij, Chairperson of the Expert Group on Indicators for ESD, to report on progress achieved in its work, which he did with a PowerPoint presentation. Председатель представил документы, подготовленные по данному пункту повестки дня, и предложил гну Рулу ван Раайя, Председателю Группы экспертов по показателям для ОУР, доложить о прогрессе, достигнутом в ее работе, что тот и сделал с использованием иллюстративного материала PowerPoint.
Mr. Jan C. van der Leun, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, referred to the summary produced by that panel on recent findings on effects of ozone depletion. Г-н Ян К. Ван дер Леун, Сопредседатель Группы по оценке экологических последствий, сослался на подготовленное этой Группой резюме последних выводов относительно последствий истощения озонового слоя.
Mr Mr. Jan C. van der Leun, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, reported that the Panel's 2002 Assessment would pay special attention to interactions between ozone depletion and climate change. Г-н Ян К. ван дер Леун, Сопредседатель Группы по оценке экологических последствий, сообщил, что в оценке Группы за 2002 год особое внимание будет уделено взаимосвязи между разрушением озона и изменением климата.
The following officers were elected: Mr. Rob van Kuik as Chairperson, and Mr. Mikhail Antipov, Mr. Malcolm McKinnon, Mr. Alexander Safarik-Pstrosz, Mr. Georgi Stoev and Mr. Hasan Yalçin as vice-Chairpersons. Были избраны следующие должностные лица: г-н Роб ван Куик - Председателем, г-н Михаил Антипов, г-н Малькольм Маккиннон, г-н Александр Сафарик-Пстрож, г-н Георгий Стоев и г-н Хасан Ялчин - заместителями Председателя.
Mr. van Houtte said that as a representative of a regional economic integration organization, he urged the Commission to maintain the wording of draft article 95 as it stood, since it envisaged the normal way in which regional organizations participated in instruments like the draft convention. Г-н ван Хаут говорит, что как представитель региональной организации экономической интеграции он настоятельно призывает Комиссию сохранить формулировку проекта статьи 95 в ее настоящем виде, поскольку она предусматривает обычный способ участия региональных организаций в таких документах, как проект конвенции.
On 24 September the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, Jozias van Aartsen, chaired a meeting of the Security Council, at the ministerial level, on the question of small arms. 24 сентября проводилось заседание Совета Безопасности на уровне министров, на котором председательствовал министр иностранных дел Нидерландов Йозиас ван Артсен.