Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
The assistance section parallels the rehabilitation section of the Joinet and van Boven Guidelines in providing for medical, psychological and social services. Basic Principles of Justice, principles 14 and 17. Формулировка раздела, касающегося помощи, аналогична разделу, посвященному реабилитации в Руководящих положениях Жуане и ван Бовена, поскольку в ней предусматривается оказание медицинских, психологических и социальных услуг Основные принципы правосудия, принципы 14 и 17.
Following the above review of the various provisions van Boven Guidelines, Joinet Guidelines, Declaration of Basic Principles of Justice and ICC Statute. В связи со сделанным выше обзором различных положений Руководящие положения ван Бовена, Руководящие положения Жуане, Декларация основных принципов правосудия и Статут МУС.
In addition, prior to listing the steps that shall be provided to ensure satisfaction and guarantees of non-repetition, the 1996 version adds the language "as necessary". 1996 van Boven Guidelines, principle 15. Кроме того, до перечисления мер, которые необходимо принять для обеспечения сатисфакции и гарантий неповторения, в варианте 1996 года добавлены слова "в случае необходимости" Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 15.
For example, the 1993 version states that reparations shall include: "restitution, compensation, rehabilitation, and satisfaction and guarantees of non-repetition". 1993 van Boven Guidelines, principle 4. Так, например, в варианте 1993 года указывается, что возмещение должно включать: "реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения" Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 4.
A final difference between the 1993 and 1996 guidelines is the express language in the earlier version to the effect that procedures for "follow-up, appeal or review should be devised". 1993 van Boven Guidelines, principle 20. И наконец, различие между вариантами 1993 и 1996 годов касается четкой формулировки, содержащейся в более раннем варианте, согласно которой следует разработать "процедуры последующих действий, обжалования и пересмотра" Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 20.
It should be noted that in enunciating the duty to respect and ensure respect for human rights and international humanitarian law, the 1996 version never stated that this duty extended only to gross violations. 1996 van Boven Guidelines, principle 2. Следует отметить, что при установлении обязанности уважать и обеспечивать уважение прав человека и международного гуманитарного права ни в одном из разделов варианта 1996 года не указывается, что эта обязанность распространяется только на грубые нарушения Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 2.
and what type of violations the statute of limitations does not apply to. 1996 van Boven Guidelines, principle 9. и видов нарушений, в отношении которых не должен применяться срок давности Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 9.
With respect to the right to reparation and procedural issues, the two versions of the Joinet Guidelines are identical, and thus they will be discussed concurrently in the comparison with the van Boven guidelines. Что касается права на возмещение и процедурными вопросами, то в обоих вариантах Руководящих положений Жуане они аналогичны; поэтому при их сопоставлении с Руководящими положениями ван Бовена они будут рассматриваться как единое целое.
van Boven Guidelines and the Joinet Guidelines положений ван Бовена и Руководящих положений Жуане
However, the Joinet Guidelines also include psychiatric care and allow for "other services". van Boven Guidelines, principle 14; Joinet Guidelines, principle 42. Однако в Руководящих положениях Жуане указывается также на психиатрическую помощь и "иные услуги" Руководящие положения ван Бовена, принцип 14; Руководящие положения Жуане, принцип 42.
However, it must be noted that the revised Joinet Guidelines expressly refer to the 1996 van Boven Guidelines, Joinet Guidelines (revised), paragraph 41. Однако, как следует отметить, в пересмотренных Руководящих положениях Жуане содержится прямая ссылка на Руководящие положения ван Бовена 1996 года Руководящие положения Жуане (пересмотренные), пункт 41.
The Declaration of Basic Principles of Justice does not distinguish between restitution, compensation, and assistance in the same manner that the van Boven and Joinet Guidelines differentiate between restitution, compensation and rehabilitation. В Декларации основных принципов правосудия не проводится различия между реституцией, компенсацией и оказанием помощи, как это делается в Руководящих положениях ван Бовена и Жуане.
Mrs. van Oord was granted a pension benefit, retroactive to 1 December 1989, based on 58 per cent of the full pension benefit of a married woman, on the account that she had not paid premiums over the years 1985 to 1988 (inclusive). В то же время с 1 декабря 1989 года г-же ван Орд ретроактивно начисляется пенсия, составляющая 58 процентов от полного размера пенсии состоящей в браке женщины, поскольку она не платила взносы с 1985 по 1988 год (включительно).
Expresses gratitude for the work of Mr. Max van der Stoel, whose experience and expertise remain invaluable in helping OSCE in its efforts to resolve the problems in the region; З. выражает благодарность за работу г-на Макса ван дер Штоеля, опыт и знания которого по-прежнему имеют огромную ценность в содействии ОБСЕ в ее усилиях по урегулированию проблем в регионе;
Mr. SHAHI endorsed Mr. van Boven's observations concerning the shortcomings of the report and in particular the absence of information about events in Kosovo, on the situation of the Roma and on the prosecution of war criminals by the courts. Г-н ШАХИ со своей стороны разделяет замечания, высказанные г-ном ван Бовеном в отношении пробелов в докладе, и в частности отсутствия информации о событиях в Косово, положении цыган и передаче военных преступников в распоряжение судов.
Mr. RECHETOV said he had no objection to Mr. van Boven's proposal, but he feared that, if international standards were mentioned, the addressees of the Committee's recommendations might not necessarily interpret them in the same way as the members of the Committee. Г-н РЕШЕТОВ не возражает против предложения г-на ван Бовена, но он опасается, что упоминание международных норм может привести к тому, что те, кому адресованы рекомендации Комитета, будут толковать данные нормы иным образом, нежели члены Комитета.
Mr. van BOVEN said that, as the work of the Committee was not at all known and its position within the United Nations was marginal, the world conference would offer a good opportunity to put the Committee on the map. Г-н ван БОВЕН говорит, что с учетом того, что работа Комитета остается совсем незамеченной, а в системе Организации Объединенных Наций он занимает далеко не ведущие позиции, всемирная конференция станет для Комитета хорошей возможностью заявить о себе.
He explained that, with the help of Mr. Yutzis and Mr. van Boven, he had endeavoured strictly to reflect the conclusions arrived at by the Committee when considering the situation in Bosnia and Herzegovina. Он уточняет, что с помощью г-на Ютсиса и г-на ван Бовена он постарался точно отразить те заключительные замечания, которые принял Комитет в ходе рассмотрения ситуации, сложившейся в Боснии и Герцеговине.
Mr. van BOVEN suggested that the words "next periodic" should be inserted before "report" and that the word "systematic" should be replaced by "comprehensive". Г-н ван БОВЕН предлагает включить слова "следующий периодический" перед словом "доклад" и заменить слово "систематическое" словом "всеобъемлющее".
Mr. van BOVEN observed that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights also devoted one day to a general discussion, but focused on one broad issue determined in advance, and that the Committee, too, would do well to limit its focus. Г-н ван БОВЕН отмечает, что Комитет по экономическим, социальным и культурным правам также выделяет один день для общей дискуссии, но сосредоточивается на одном широком вопросе, определяемом заблаговременно, и что этому Комитету также будет целесообразно определять рамки для обсуждения.
The CHAIRMAN requested a written proposal from Mr. van Boven, his own suggestion being that the States parties could be asked to send representatives to the current session under urgent action procedures to discuss the points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на ван Бовена представить письменное предложение и, в свою очередь, вносит предложение о том, чтобы к государствам-участникам можно было обращаться с просьбой направлять представителей на текущую сессию в рамках процедур незамедлительных действий для участия в обсуждении.
Mr. van BOVEN concurred with Mr. Diaconu that the text needed to be more focused and the Committee must have a clearer idea of its exact purpose before giving it any further consideration. Г-н ван БОВЕН соглашается с г-ном Дьякону в том, что тексту нужно придать более сфокусированный характер и что Комитет должен иметь более четкое представление о его точной направленности, прежде чем приступать к какому-либо его дальнейшему рассмотрению.
Mr. van BOVEN proposed inserting a new paragraph 16, with the final paragraph of the draft renumbered accordingly, reading: Г-н ван БОВЕН предлагает включить следующий новый пункт 16, изменив соответствующим образом нумерацию последнего пункта проекта:
Mr. van BOVEN expressed appreciation of the quality of the report; but he drew attention to the lack of concrete examples of the implementation of the country's legislation in the campaign against racial discrimination. Г-н ван БОВЕН высоко оценивает качество доклада, отмечая, однако, отсутствие конкретных примеров применения национального законодательства в рамках борьбы против расовой дискриминации.
Mr. van BOVEN proposed amending the paragraph to read: "The Secretary-General should be asked to clarify the reasons for the absence of any copies of petitions and the Committee should be provided with copies of such petitions and any other relevant information". Г-н ван БОВЕН предлагает внести в этот пункт поправки и изложить его следующим образом: "Следует просить Генерального секретаря выяснять причины отсутствия любых петиций и следует предоставлять Комитету такие петиции и любую другую соответствующую информацию".