Mr. Nong Van Luu (Viet Nam) said that his Government had made great progress in promoting the rights of ethnic minorities in such areas as political participation, representation in State bodies and access to health care, education and social benefits. |
Г-н Нонг Ван Луу (Вьетнам) говорит, что его правительство добилось значительного прогресса в деле поощрения прав этнических меньшинств в таких областях, как политическое участие, представленность в государственных органах и доступ к медицинским услугам, образованию и социальному обеспечению. |
China has deliberately distorted and misinterpreted history when it refers to the letter signed by late Prime Minister Pham Van Dong in 1958 and other materials and publications published in Viet Nam before 1975 in an attempt to support its claims over the Hoang Sa Archipelago. |
Китай сознательно искажает и неверно истолковывает историю, когда в попытке обосновать свои претензии на архипелаг Хоангша ссылается на письмо, подписанное в 1958 году ныне покойным премьер-министром Фам Ван Донгом, и на другие материалы и публикации, изданные во Вьетнаме до 1975 года. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government was committed to the principles of non-intervention, State sovereignty and self-determination, and rejected selective country-specific resolutions adopted on the pretext of human rights concerns. |
Г-жа Кальсинари Ван Дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее правительство привержено принципам невмешательства, государственного суверенитета и самоопределения и выступает против избирательных страновых резолюций, принимаемых под предлогом обеспокоенности положением в области прав человека. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation firmly rejected the practice of adopting country-specific resolutions in line with its commitment to peace, mutual understanding and respect for the internal affairs of States. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация, руководствуясь своей приверженностью делу мира, взаимного понимания и невмешательства во внутренние дела государств, решительно отвергает практику принятия резолюций по конкретным странам. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation had supported the consensus on the draft resolution but had a reservation about the twentieth preambular paragraph. |
Г-жа Кальсинари Ван Дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация поддержала консенсус по данному проекту резолюции, но имеет оговорку в отношении двадцатого пункта преамбулы. |
The premium projections for the Van Breda plan reflect the worldwide nature of the plan and are sensitive to the volatility of the exchange rate of the United States dollar. |
Прогнозируемые страховые взносы по плану «Ван Бреда» отражают его всемирный охват и зависят от нестабильности курса доллара США. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government attached great importance to guaranteeing freedom of expression and assembly, rights enshrined in the Constitution. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее правительство придает большое значение обеспечению свободы слова и собраний, и эти права закреплены в Конституции. |
Ms. Van Regenmortel (Forum Nord-Sud) said that Morocco's exploitation of all natural resources in Western Sahara, which was at the same time financing its occupation, presented a major obstacle to the decolonization and self-determination of the Sahrawi people. |
Г-жа Ван Регенмортель (Форум "Север-Юг") говорит, что эксплуатация Марокко всех природных ресурсов в Западной Сахаре, за счет которой финансируется ее деятельность по оккупации, является одним из главных факторов, препятствующих деколонизации и самоопределению сахарского народа. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation opposed the politically motivated submission of country-specific resolutions on human rights issues without due respect for the principle of sovereign equality. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация выступает против политически мотивированного представления резолюций по вопросам прав человека в конкретных странах без должного уважения принципа суверенного равенства. |
Mr. Van Oosterom (Netherlands) said that a single universal framework for sustainable development, around the core goal of poverty eradication, should also include peace and security, gender equality, human rights, the rule of law and democratic governance. |
З. Г-н Ван Остером (Нидерланды) говорит, что единые универсальные принципы устойчивого развития вокруг главной цели искоренения нищеты также должны включать мир и безопасность, равенство между мужчинами и женщинами, права человека, верховенство права и демократическое управление. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country remained firmly opposed to the practice of individually and selectively condemning certain Member States, utilizing their human rights situations as a pretext. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна продолжает решительно выступать против практики индивидуального и избирательного осуждения некоторых государств-членов под предлогом положения в них в области прав человека. |
Mr. Van Donkersgoed (Netherlands) asked whether it would be for the States parties or for the Implementation Support Unit to enter such basic information as country profiles into the system. |
Г-н ван Донкерсгуд (Нидерланды) спрашивает, кто будет вносить в систему такую базовую информацию, как общие справки по странам, - государства-участники или Группа имплементационной поддержки. |
The President thanked Mr. Robert F. Van Lierop (Suriname) for undertaking the consultations on the nominations of elected members for bodies related to the Kyoto Protocol. |
Председатель поблагодарил г-на Роберта Ф. Ван Лиеропа (Суринам) за проведение консультаций по кандидатурам избранных членов органов, связанных с Киотским протоколом. |
Mr. Robert Van Lierop, Vice-Chair of the SBI, delivered closing remarks on behalf of the Chair of the 1st Dialogue. |
Г-н Роберт ван Лиероп, заместитель Председателя ВОО, выступил от имени Председателя первого диалога с заключительной речью. |
Thirdly, the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, Mr. Theo Van Boven, has already visited Uzbekistan; regular country visits by the Rapporteur are unnecessary. |
В-третьих, Узбекистан уже посещал Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания г-н Тео Ван Бовен, регулярное посещение страны этим докладчиком не является необходимым. |
Mr. Vu Anh Binh Tran was detained without charges, while Mr. Paulus Le Van Son and Ms. Mary Ta Phong Tan were held in custody beyond the legal limit provided for under Vietnamese law for pre-indictment detention. |
Г-н Ву Ань Бинь Чан был задержан без предъявления обвинений, а г-н Паулюс Ле Ван Шон и г-жа Мэри Та Фонг Тан содержались под стражей по истечении срока, предусмотренного вьетнамским законодательством для взятия под стражу до вынесения обвинительного заключения. |
Mr. Van der Kwast (Netherlands) said that cooperation with countries affected by mines, explosive remnants of war and cluster munitions remained a top priority for the Netherlands. |
Г-н ван дер Кваст (Нидерланды) говорит, что сотрудничество со странами, затронутыми минами, взрывоопасными пережитками войны и кассетными боеприпасами, остается одним из главных приоритетов для Нидерландов. |
Mr. Van der Kwast (Netherlands) said that his Government was strongly in favour of continuing discussions on LAWS and therefore fully supported a new mandate for a further Meeting of Experts so that the topic would continue to be discussed within the framework of the Convention. |
Г-н ван дер Кваст (Нидерланды) говорит, что его правительство решительно выступает за продолжение дискуссий по АСОЛД и поэтому полностью поддерживает новый мандат на еще одно совещание экспертов, с тем чтобы продолжить обсуждение этой темы в рамках Конвенции. |
At that stage, Ambassador Van Walsum decided to go public with his assessment that, in the world of realpolitik, the Frente Polisario should give up its aspiration for independence and accept to solve the dispute on the basis of the Moroccan autonomy plan. |
На этом этапе посол ван Валсум решил публично высказать свое мнение о том, что в мире «реальной политики» Фронту ПОЛИСАРИО следует отказаться от своих устремлений к независимости и согласиться урегулировать спор на основе марокканского плана автономии. |
Ms. Van Herksen explained that the "sixth method" might be understood as a safe harbour anti-abuse rule that could help to address the weak administrative capacities of developing countries. |
Г-жа ван Херксен пояснила, что «шестой метод» можно рассматривать как законодательную норму по борьбе со злоупотреблением использования «безопасной гавани», которая может способствовать решению проблемы слабого административного потенциала развивающихся стран. |
Ms. Van Lul (Belgium) said that the Belgian Government attached great importance to the principle of the freedom of movement of European Union nationals, but the case of social security abuse had been considered sufficiently serious to warrant expulsion. |
Г-жа Ван Лул (Бельгия) говорит, что бельгийское правительство придает большое значение принципу свободы передвижения граждан Европейского союза, однако случай злоупотребления системой социального обеспечения расценен как достаточно серьезный, чтобы послужить основанием для выдворения. |
Ms. Van Lul (Belgium) said that the report of the Inspectorate-General of the Federal and Local Police would be passed on to the Committee along with its translation later in the day. |
Г-жа Ван Лул (Бельгия) говорит, что отчет Генеральной инспекции федеральной и местной полиции вместе с его переводом будет в этот же день передан в Комитет. |
Ms. Van Lul (Belgium) said that her country was a great defender of the rights of asylum seekers and would continue to occupy a leading role in that domain. |
Г-жа Ван Лул (Бельгия) говорит, что ее страна является большим защитником прав просителей убежища и будет и далее играть ведущую роль в этой области. |
Mr. Duarte Van Humbeck (Paraguay) said that, in the light of its obligations under international and regional agreements, the State had strengthened its domestic bodies engaged in monitoring corruption. |
Г-н Дуарте ван Хумбек (Парагвай) говорит, что в свете своих обязательств по международным и региональным соглашениям государство укрепляет потенциал национальных органов, занимающихся борьбой с коррупцией. |
To capitalize on this potential, in 2012 the Special Representative convened an expert consultation in cooperation with the Government of Peru, the Bernard Van Leer Foundation, UNICEF and the Global Movement for Children in Latin America and the Caribbean. |
Стремясь в полной мере использовать этот потенциал, Специальный представитель в сотрудничестве с правительством Перу, фондом Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ и Глобальным движением в интересах детей в Латинской Америке и Карибском бассейне организовала в 2012 году консультативное совещание с участием экспертов. |