Mr. van Schreven (Netherlands) said that the scope of the National Human Rights Institute was currently limited to the Netherlands, but might be extended to the Caribbean territories in the future. |
Г-н ван Схревен (Нидерланды) сообщает, что в настоящее время сфера деятельности Национального института по правам человека ограничивается Нидерландами, но в будущем может быть распространена на территории, находящиеся в Карибском бассейне. |
Now, don't overreact but it's time to meet Abbey Grove's new PE teacher, Mr Preet van der Plessis. |
Итак, не реагируй слишком остро, но настало время поприветствовать нового физрука Эбби Гроу Мистер Прит ван дер Плезис |
Whatever van Horn is up to in that mine, Jimmy is a part of. |
Чтобы там ван Хорн не вытворял в шахте, Джимми часть этого |
I think it's time van Horn and I had a little face-to-face. |
Думаю, пришло время нам с ван Хорном встретиться лицом к лицу |
If Vinny van Gogh made this car, he would have cut both ears off. |
Если б Винни Ван Гог увидел эту машину, он бы откромсал себе оба уха |
I know you're upset about your friend getting fired from the paper, but I swear, all the formation I gave her on darryl van horne was completely accurate. |
Послушай... Я знаю, ты расстроена из-за того, что твою подругу уволили из газеты, Но я клянусь, вся информация, что я давал ей о Дерриле ван Хорне, была совершенно точной! |
So you went in and shot the hell out of the van Buren family? |
Так значит ты вошёл и выстрелил, напугав до чёртиков семью Ван Бурен? |
Agent van pelt, when you did your perimeter sweep, did you lock that door? |
Агент Ван Пелт, закрыли ли вы дверь, когда пошли осматривать периметр? |
Mr. van Donkersgoed (Netherlands): Mr. President, given the importance that the Netherlands attaches to the issue on the agenda today, Ambassador van den IJssel would have preferred to be here in person. |
Г-н ван Донкерсгуд (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, с учетом той важности, какую придают Нидерланды проблеме сегодняшней повестки дня, посол ван ден Эйссел предпочел бы быть здесь лично. |
The van Boven Guidelines begin by imposing a duty under international law to respect and to ensure respect for human rights and international humanitarian law. van Boven Guidelines, principle 1. |
В Руководящих положениях ван Бовена с самого начала устанавливается обязанность государства в соответствии с нормами международного права уважать и обеспечивать уважение прав человека и международного гуманитарного права Руководящие положения ван Бовена, принцип 1. |
In addition, the van Boven Guidelines call for a restoration of liberty, while the Joinet Guidelines call for a restoration of the exercise of personal freedoms. van Boven Guidelines, principle 12; Joinet Guidelines, principle 40. |
Кроме того, в Руководящих положениях ван Бовена предусматривается восстановление свободы, в то время как в Руководящих положениях Жуане предусматривается восстановление индивидуальных свобод Руководящие положения ван Бовена, принцип 12; Руководящие принципы Жуане, принцип 40. |
It had three participants, with equal shares in the costs and benefits of the society; the city of Amsterdam, the family Van Aerssen van Sommelsdijck, and the Dutch West India Company. |
Это было три участника с равными правами (долями) на расходы и выгодами общества; город Амстердам, семья Ван Аерсен ван Соммельсдейк и Голландская Вест-Индская компания. |
Count Van den Bosch was the son of Jeanne Françoise Marie Rijnen and Johannes Hendrik Otto van den Bosch (1869-1940), vice-admiral in the Dutch navy from 1925 to 1939. |
Граф Йоханнес Ван ден Босх был сыном Жанны Франсуазы Мари Райнен и Йоханнес Хендрика Отто Ван ден Босха (1869-1940), вице-адмирала в голландском флоте с 1925 по 1939 год. |
In 1932, the company, now run by Hub and his brother, Wim van Doorne, changed its name to Van Doorne's Aanhangwagen Fabriek (Van Doorne's Trailer Factory), abbreviated to DAF. |
В 1932 компания, которой теперь управляет Хуберт и его брат, Вим ван Доорн, изменила своё название на Van Doorne's Aanhangwagen Fabriek (рус. |
Alex is very fond of classical music, particularly Ludwig van Beethoven, whom he habitually refers to as "Ludwig Van". |
Алекс обожает классическую музыку, особенно Бетховена, или, как он его называет, «прекрасного прекрасного Людвига Ван» (англ. lovely lovely Ludwig Van). |
Remember, until the polls close, any time someone mentions The name tripp van der bilt, It should be followed by the word "hero." |
Помните, до того момента, как голосование будет закрыто, каждый раз, когда кто-то упоминает имя Триппа Ван дер Билта, оно должно звучать вместе со словом "герой". |
Mr. van den IJssel (Netherlands): Mr. President, allow me to take advantage of this occasion to express our great appreciation for the way in which you have presided over the Conference, for your personal efforts and for the efforts of your country. |
Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить, что мы высоко оцениваем то, как Вы осуществляете председательство на Конференции, Ваши личные усилия и усилия Вашей страны. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that "closed" should also apply to road and rail cargo vehicles because in the context of the article the term meant that the contents were not visible from outside the container. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что слово "закрытый" относится и к автомобильным или железнодорожным грузовым транспортным средствам, потому что в контексте статьи оно означает, что снаружи содержание контейнера не видно. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that at times destruction of the goods might be the only alternative, for example, where the goods were seriously damaged or perishable, but it should be a last resort. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что иногда уничтожение груза может быть единственным вариантом, например, если груз серьезно поврежден или подвержен порче, но этот вариант должен быть крайней мерой. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что после консультаций было решено, что нет необходимости менять ссылку на проект статьи 53 в проекте статьи 58. |
Thanking the independent experts, Mr. M. Cherif Bassiouni and Mr. Theo van Boven, for their most valuable contributions to the finalization of the draft basic principles and guidelines, |
выражая признательность независимым экспертам г-ну М. Шерифу Бассиуни и гну Тео ван Бовену за их чрезвычайно ценный вклад в окончательную разработку проекта основных принципов и руководящих положений, |
On 4 August 2004, the Secretary-General appointed Mr. Ivan Tosevski (Chairman); Mr. Theo van Boven; Mr. Ribot Hatano; Ms. Sonia Picado and Mr. Amos Wako for a transitional period of one year. |
4 августа 2004 года Генеральный секретарь назначил г-на Ивана Тошевски (Председателем); г-на Тео ван Бовена, г-на Рибота Хатано, г-жу Соню Пикадо и г-на Амоса Вако на переходный период сроком один год. |
The statement that "in recognizing civil rights, positive law can only protect those things that man already possesses" is dismissed by van Hoof as "based on some concept of Natural Law". |
Ван Хоф не принимает утверждения о том, что, "признавая гражданские права, позитивное право может лишь защитить то, что человек уже имеет"25, как "основанное на какой-то концепции естественного права". |
Mr. van Ginkel (Rector of the United Nations University) said that in November he would present a biennial report on the United Nations University's work concerning financing for development. |
Г-н ван Гинкел (ректор Университета Организации Объединенных Наций) говорит, что в следующем месяце он представит двухгодичный отчет о работе, проведенной Университетом в области финансирования развития. |