The Meeting approved the nomination by the Western Group of Ambassador Paul van den IJssel of the Netherlands as President of the Review Conference and Chairman of the Preparatory Committee. |
Совещание одобрило выдвижение Западной группой посла Нидерландов Паула ван ден Эйссела в качестве Председателя обзорной Конференции и Председателя Подготовительного комитета. |
In that report, the Secretary-General informed the Council that, following the end of the mandate of his Personal Envoy, Peter van Walsum, in August 2008, the Secretariat had held numerous discussions with the parties and other interested actors regarding a fifth round of negotiations. |
В этом докладе Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что по истечении мандата его Личного посланника Петера ван Валсума в августе 2008 года Секретариат провел со сторонами и другими заинтересованными действующими лицами целый ряд обсуждений в отношении пятого раунда переговоров. |
Mr. van Deurs (Denmark) said that women who separated from their partners owing to domestic violence were generally allowed to remain in the country if they had lived there for at least two years. |
Г-н ван Деурс (Дания) говорит, что женщинам, которые расстались со своими партнерами по причине насилия в быту, как правило, разрешают остаться в стране, если они прожили в ней по меньшей мере два года. |
Following Mr. van Raaij's presentation and the ensuing discussions outlined in sections A to C below, the Steering Committee acknowledged the completion of its mandate and thanked the Expert Group and its Chair for the excellent work accomplished. |
После выступления г-на ван Раайя и последовавших дискуссий, описанных ниже в разделах А-С, Руководящий комитет сделал вывод о завершении ее мандата и выразил Группе экспертов, ее Председателю благодарность за прекрасно проделанную работу. |
In conclusion, I wish to express my appreciation to my Personal Envoy, Peter van Walsum, for his continuing efforts in search of a solution to the question of Western Sahara. |
В заключение мне хотелось бы выразить свою признательность моему Личному посланнику Петеру ван Валсуму за его непрерывные усилия по поиску решения вопроса о Западной Сахаре. |
In addition, the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara, Peter van Walsum, briefed the Council on his efforts and findings, as contained in the report. |
Помимо этого, личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре Петер ван Валсум проинформировал Совет о своих усилиях и выводах, содержащихся в этом докладе. |
Mr. Erik van der Plaats, Senior Financial Management Specialist, Europe and Central Asia Region, World Bank |
Г-н Эрик ван дер Платс, старший специалист по вопросам финансового управления, регион Европы и Центральной Азии, Всемирный банк |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that, in the view of his delegation, the proposal on reservations in respect of maritime plus contracts went too far. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, по мнению делегации его страны, предложение о допустимости оговорок применительно к договорам "море плюс" заходит слишком далеко. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), noting that his country was a member of a regional economic integration organization, said that he endorsed the remarks of Germany and Spain. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов), отмечая, что его страна является членом региональной организации экономической интеграции, говорит, что он одобряет замечания Германии и Испании. |
(e) National accounts and employment data (organised by P. van de Ven, Statistics Netherlands); |
ё) национальные счета и данные о занятости (организатор: П. ван де Вен, Статистическое управление Нидерландов); |
Mr. H. Denier van der Gon, Ms. S. Bittman and the representative of EFMA agreed to help Mr. M. Theobald improve chapter 10 01 (Cultures with fertilizers, fertilized agricultural land). |
Г-н Х. Денье ван дер Гон, г-жа С. Битман и представитель ЕАПУ согласились помочь г-ну М. Теобальду улучшить содержание главы 10 01 (Культуры, требующие удобрений, удобряемые сельскохозяйственные земли). |
Speaking on behalf of the Environmental Effects Assessment Panel, Mr. Jan van der Leun recalled that the Parties had asked the Panel to assess the interaction of ozone depletion and climate change. |
Выступая от имени Группы по оценке экологических последствий, г-н Ян ван дер Леун напомнил, что Стороны просили Группу оценить взаимное влияние разрушения озонового слоя и изменения климата. |
Identifying those R&D expenditures which should not be recorded as GFCF (Dirk van den Bergen, Netherlands); |
с) выявление тех затрат на НИОКР, которые не должны регистрироваться в качестве ВПОК (Дирк ван ден Берген, Нидерланды); |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that article 27 was already a compromise text, and the Commission should adhere to the compromise. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что статья 27 уже является компромиссным текстом, и Комиссия должна придерживаться этого компромисса. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said he assumed that Germany's aim was to allow the shipper to negotiate a monetary limit on its liability. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, как он предполагает, цель Германии - дать возможность грузоотправителю по договору вести переговоры о денежном пределе для его ответственности. |
The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, Peter van Walsum, alone had dared to maintain that international legality was on the side of the Frente POLISARIO. |
Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре Петер ван Валсум один из всех осмелился заявить, что международное право поддерживает точку зрения Фронта ПОЛИСАРИО. |
His view that the most realistic solution to the conflict lay through a directly negotiated political settlement, was shared by Peter van Walsum, who had succeeded James Baker as the Secretary-General's Personal Envoy. |
Мнение оратора о том, что самым реалистичным решением является политическое урегулирование конфликта на основе прямых переговоров, разделяет и Питер ван Валсум, который сменил г-на Джеймса Бейкера на посту Личного посланника Генерального секретаря. |
Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the Union, said that the Union's position on the issue was well known and he would not repeat it. |
Г-н ван ден Босхе (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что позиция Союза по этому вопросу хорошо известна, и он не будет ее повторять. |
My dear, spotting a bogus van Gogh is one thing; |
Моя дорогая, поддельные пятна Ван Гога - это одно; |
Lend it to me or agent van pelt here will take you and the painting back to sacramento |
Одолжите её мне или агент Ван Пелт отправит вас и картину обратно в Сакраменто. |
It's confusing, but Picasso, van Gogh, all those guys, they all had doubts. |
Даже у Пикассо, Ван Гога, у всех у них были сомнения. |
The Team thanked the outgoing Chairperson, Mr. Jan van Schoonhoven (the Netherlands), for his leadership and contribution to the implementation of the Team's programme of work since its third session in 2011. |
Группа поблагодарила уходящего со своей должности Председателя г-на Яна ван Схонховена (Нидерланды) за его лидерство и вклад в реализацию программы работы Группы в период начиная с его третьей сессии в 2011 году. |
Mr. van den IJssel (Netherlands): Mr. President, like others, let me start by thanking you for your work and assuring you and your successors of the support of the Netherlands delegation. |
Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель позвольте мне, как и другим выступавшим, вначале поблагодарить вас за работу и заверить вас и ваших преемников в поддержке делегации Нидерландов. |
Mr. van den IJssel (Netherlands): Mr. President, let me start by welcoming you back to Geneva and assuring you of our full support during your presidency, both as present coordinator of the Western Group and in our national capacity. |
Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне, и в качестве нынешнего координатора Западной группы, и в нашем национальном качестве, вначале приветствовать вас вновь в Женеве и заверить вас в нашей полной поддержке в ходе вашего председательства. |
Mr. G. van der Veen (the Netherlands), the Chair of the High-level Group (HLG) on the modernisation of statistical production and services, presented the annual report of the Group focusing on the main achievements and forthcoming priorities. |
Г-н Г. ван дер Веен (Нидерланды), Председатель Группы высокого уровня (ГВУ) по модернизации статистического производства и услуг, представил ежегодный доклад Группы, посвященный основным достижениям и будущим приоритетам. |