Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
In the first half of August, the OSCE High Commissioner on National Minorities, Max van der Stoel, visited Georgia, including Abkhazia. В первой половине августа Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств г-н Макс ван дер Стул посетил Грузию, в том числе Абхазию.
The Symposium was chaired by Dirk van de Kaa (Netherlands) and Stephen Castles (Australia) served as Rapporteur. Председателем Симпозиума был г-н Дирк ван де Каа (Нидерланды), а докладчиком - г-н Стивен Каслз (Австралия).
Mr. Johan van der Merwe Acting Programme Manager, UNMAC Г-н Йохан ван дер Мерве Исполняющий обязанности руководителя программы,
Mr. van BOVEN pointed out that paragraph 17 of the draft stated that the Committee would like additional information on cases of discrimination brought before the Ombudsman. Г-н ван БОВЕН отмечает, что в пункте 17 рассматриваемого текста говорится о том, что Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о случаях дискриминации, которые были переданы на рассмотрение омбудсмена.
Mr. van BOVEN said that, as far as he remembered, the delegation had not commented on that issue. Г-н ван БОВЕН говорит, что, насколько он помнит, делегация не представила в этой связи никакого ответа.
Mr. van BOVEN proposed that the last phrase of paragraph 16 ("nor tried before Yugoslav domestic courts") should be deleted. Г-н ван БОВЕН предлагает опустить последнюю фразу пункта 16 ("и даже не предстают перед внутренними судами Югославии").
Mr. YUTZIS said that he supported Mr. van Boven's proposal, which was a faithful reflection of the discussion in the Committee. Г-н ЮТСИС говорит, что он поддерживает предложение г-на ван Бовена, которое точно отражает суть ведущихся в Комитете обсуждений.
Mr. van BOVEN expressed his concern at the absence of certain members of the Committee whose other commitments prevented them from fulfilling the mandate entrusted to them. Г-н ван БОВЕН выражает свою озабоченность в связи с отсутствием некоторых членов Комитета, другие обязанности которых помешали им выполнить порученный им мандат.
Mr. van BOVEN agreed that any changes should be decided at the current session, if possible, to save time. Г-н ван БОВЕН согласен с тем, что для экономии времени вопрос о любых изменениях по возможности следует решить на нынешней сессии.
Mr. van BOVEN shared the views of his colleagues that the memorandum should be revised so as to introduce greater flexibility into Committee practice. Г-н ван БОВЕН присоединяется к мнению своих коллег, которые указывали на необходимость переработки этой пояснительной записки, имея в виду обеспечить более гибкую практику Комитета.
He agreed that the three Territories mentioned explicitly by Mr. van Boven (East Timor, New Caledonia and Western Sahara) deserved particular attention. Он согласен с тем, что три конкретно упомянутые г-ном ван Бовеном территории (Восточный Тимор, Новая Каледония и Западная Сахара) заслуживают особого внимания.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished Mr. van Boven to draft a general recommendation or observation for it to consider later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета согласны с тем, чтобы просить г-на ван Бовена подготовить текст общей рекомендации или замечания общего порядка, который впоследствии будет рассмотрен Комитетом.
Mr. NOBEL said he shared Mr. van Boven's views about the word "terrorism", which was often used for propaganda purposes. Г-н НОБЕЛЬ выражает свое согласие с мнением г-на ван Бовена по поводу слова терроризм, которое нередко используется в пропагандистских целях.
Mr. van BOVEN suggested that the titles, or some other indication of the contents of the Committee's general recommendations mentioned should be included. Г-н ван БОВЕН предлагает включить названия или некоторые другие указания на содержание упомянутых общих рекомендаций Комитета.
Mr. van BOVEN suggested that the document numbers of the two reports mentioned in the paragraph should be moved to a footnote. Г-н ван БОВЕН предлагает перенести в сноску условные обозначения двух докладов, упомянутых в этом пункте.
Mr. van BOVEN proposed that "suffering from" should be changed to "affected by". Г-н ван БОВЕН предлагает заменить слова "страдающие от" словами "затрагиваемые".
Mr. van BOVEN said that the statements were justified because the State party's cooperative attitude had been highlighted by the Committee during its consideration of the report. Г-н ван БОВЕН говорит, что эти заявления обоснованные, поскольку желание государства-участника сотрудничать было отражено Комитетом в ходе рассмотрения доклада.
Mr. van BOVEN pointed out that Nepal had also entered a reservation to article 6 of the Convention, which should be reflected in the text. Г-н ван БОВЕН отмечает, что Непал также высказал оговорку к статье 6 Конвенции, что должно быть отражено в тексте.
Mr. van der Wal (Australia) expressed satisfaction at the increasing international attention being given to ensuring the development and protection of all children. Г-н Ван дер ВАЛЬ (Австралия) выражает удовлетворение в связи с тем, что международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению развития и защиты всех детей.
The Ministers urged the Belgrade Government to cooperate with the Personal Representative of the Chairman-in-Office, Mr. Max van der Stoel, in dealing with the Kosovo issue. Министры настоятельно призвали правительство Белграда сотрудничать с личным представителем действующего Председателя г-ном Максом ван дер Стулом в решении вопроса Косово.
Mr. van BOVEN suggested that the Committee should in future give States parties a clearer idea of what was expected from updating reports. Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету в будущем более четко указывать, какую именно информацию государства-участники должны включать в свои обновленные доклады.
Mr. van BOVEN considered, like Mr. Chigovera, that States parties were not obliged to incorporate the provisions of the Convention in their domestic law. Г-н ван БОВЕН, как г-н Чиговера, считает, что государства-участники не обязаны включать положения Конвенции в свое национальное законодательство.
Mr. van BOVEN said that a complicated situation prevailed in many countries, including those due for consideration under the early warning procedure. Г-н ван БОВЕН заявляет, что во многих странах наблюдается сложная ситуация, включая страны, положение в которых должно рассматриваться в рамках процедуры раннего предупреждения.
Mr. van BOVEN noted that Poland had been among the first countries to ratify the Convention, but had also made several reservations. Г-н ван БОВЕН напоминает о том, что, хотя Польша одной из первых ратифицировала Конвенцию, она представила ряд оговорок.
Mr. van BOVEN thanked the Polish representatives for their extensive replies and trusted that further information would be included in Poland's next periodic report. Г-н ван БОВЕН благодарит представителей Польши за их обстоятельные ответы и выражает надежду на то, что следующий периодический доклад Польши будет включать новую информацию.