Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
Mr. van BOVEN endorsed the comments and questions of the preceding speakers and said that he was awaiting, in particular, explanations on the question of the "Dignidad" colony to which the country rapporteur had already referred. Г-н ван БОВЕН присоединяется к замечаниям и вопросам предыдущих ораторов и заявляет о том, что он прежде всего ожидает разъяснений по вопросу о колонии "Достоинство", который уже упоминался Докладчиком по стране.
I'm sure your wife told you a gun was recently discovered at Bree van de Kamp's house. Yes, apparently it was the same caliber that I was shot with. Я уверен, что ваша жена сказала вам, что пистолет был обнаружен в доме Бри Ван де Камп. да, это был такой же калибр из которого стреляли в меня.
I know you think you're pretty, But you're sean astin pretty, not van der beek pretty. Знаю, ты считаешь себя красивой, но ты красива для Шона Астина, а не для Ван Дер Бика.
Mr. van Boven, having voted in favour of the decision, took the floor to explain his vote and also to respond to some comments made by Mr. Rechetov in relation to Boven had said earlier in the discussion. Г-н ван Бовен, который проголосовал за это решение, взял слово для того, чтобы объяснить мотивы своего голосования, а также ответить на некоторые замечания, сделанные г-ном Решетовым в отношении того, что г-н Бовен сказал ранее в ходе обсуждения.
Mr. van Boven expressed the wish to have been able to make the distinction between what had happened in Zepa and Srebrenica and in the Krajina area. Г-н ван Бовен выразил пожелание, чтобы ему была предоставлена возможность разъяснить различие между тем, что произошло в Жепе и Сребренице, и тем, что произошло в районе Краины.
The OSCE Mission in Estonia and the High Commissioner on National Minorities, Mr. Max van der Stoel, have advised the Government of Estonia to issue alien's passports which would serve as a travel document while containing a valid Estonian residence permit. Миссия ОБСЕ в Эстонии и Верховный комиссар по делам национальных меньшинств г-н Макс ван дер Стул рекомендовали правительству Эстонии осуществить выдачу паспорта иностранца, который будет служить в качестве проездного документа при наличии действующего разрешения Эстонии на проживание.
Comparison of the estimates of Harrison et al (1995) and Goldin and van der Mensbrugghe of change in GDP for selected countries Сопоставление рассчитанных на основе моделей Харрисона (1995 года) и Голдина и ван дер Менсбрюгге изменений ВВП в отдельных странах
The former link is established by the models of Harrison et al (1995) and Goldin and van de Mensbrugghe (1995). Первая связь описывается моделями Харрисона (1995 год) и Голдина и ван де Менсбрюгге (1995 год).
This section of the report clearly reflects the way in which Mr. van der Stoel exploits the issue of human rights for political ends that are totally removed from the noble purposes of human rights and makes them a means of interfering in the internal affairs of States. Этот раздел доклада со всей очевидностью показывает, каким образом г-н ван дер Стул использует проблему прав человека в политических интересах, которые не имеют совершенно ничего общего с благородными целями защиты прав человека, и превращает их в средство вмешательства во внутренние дела государств.
As for the other allegation concerning the disappearance of foreigners and Kuwaitis, Mr. van der Stoel is so far unaware of any of the Kuwaiti cases having been resolved. Что касается других утверждений об исчезновении иностранцев и граждан Кувейта, то г-ну ван дер Стулу пока не известно о случаях урегулирования дел, касающихся граждан Кувейта.
A perusal of Mr. van der Stoel's report leads us to the following conclusions, which do not differ in substance from the conclusions which we reached from his earlier reports. Внимательное изучение доклада г-на ван дер Стула приводит нас к следующим выводам, по сути не отличающимся от тех, к которым мы пришли на основании его предыдущих докладов.
Mr. van der Stoel looks at human rights situations from a viewpoint that serves his political aims, not from an objective point of view, which he should maintain in dealing with an issue as important and vital as human rights. Г-н ван дер Стул анализирует положение в области прав человека не с объективной точки зрения, которой он должен придерживаться при рассмотрении столь важного и животрепещущего вопроса, как права человека, а с позиции, отвечающей его политическим целям.
At the invitation of the President, Mr. Fanucchi (Argentina), Mr. van de Craen (Belgium) and Mr. Bahaitham (Saudi Arabia) acted as tellers. По приглашению Председателя г-н Фануччи (Аргентина), г-н ван де Крэн (Бельгия) и г-н Бахайтхам (Саудовская Аравия) выполняют обязанности счетчиков голосов.
Mr. van BOHEMEN (New Zealand) said that it had been at New Zealand's initiative that item 141 had been placed on the agenda of the Sixth Committee the previous year. Г-н ван БОХИМЕН (Новая Зеландия) говорит, что именно по инициативе Новой Зеландии пункт 141 был включен в повестку дня Шестого комитета в предыдущем году.
tonight on lifetime, candace van der shark stars as celeste cunningham A dog took my face and gave me a better face to change the world: Сегодня вечером на канале - Кандис ван дер Шарк в роли Селесты Каннингем в фильме Собака забрала мое лицо, и дала лучшее, чтобы я могла изменить мир:
Furthermore, the Permanent Mission of Albania circulated a press release, dated 4 October 1993, misrepresenting the content of a letter addressed by the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, to the Minister for Foreign Affairs of Albania. Кроме того, постоянное представительство Албании распространило пресс-релиз, датированный 4 октября 1993 года, где искажается содержание письма Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств г-на ван дер Стула, адресованного министру иностранных дел Албании.
Mr. van BOVEN said that consideration should be given as soon as possible to the sixth report of the Chairpersons of treaty bodies, the early warning and urgent procedures for the prevention of racial discrimination and the situation in certain countries. Г-н ван БОВЕН высказывается за то, чтобы как можно скорее рассмотреть шестой доклад совещания председателей договорных органов, вопрос о системе раннего предупреждения и вопрос о процедурах незамедлительных действий в связи с предупреждением расовой дискриминации, а также положение в некоторых странах.
Mr. van BOVEN recalled that the Committee had adopted its new approach to preventive and urgent action in response to the Secretary-General's appeal for greater involvement by the human rights treaty bodies in prevention and early warning. Г-н ван БОВЕН напоминает, что Комитет одобрил новый подход к превентивным и незамедлительным действиям в ответ на призыв Генерального секретаря к обеспечению более активного участия договорных органов по правам человека в превентивной деятельности и деятельности по раннему предупреждению.
Mr. van BOVEN commended Denmark for making the declaration provided for in article 14 of the Convention and ratifying the amendment to article 8 on the financing of the Committee's activities. Г-н ван БОВЕН высоко оценивает заявление Дании, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции, а также ратификацию поправки к статье 8 по финансированию деятельности Комитета.
Replying to the questions asked by Mr. van Boven, he said that his country maintained close ties with the OSCE High Commissioner for National Minorities and counted on the Commissioner's assistance in dealing with minority problems. Отвечая затем на вопросы г-на ван Бовена, представитель Венгрии говорит, что его страна поддерживает тесные отношения с Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств ОБСЕ и полагается на его помощь в решении проблем меньшинств.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. ABOUL-NASR, said that he shared that view, but thought that the member of the Committee sent to Guatemala must have a very specific mandate and the Committee's full support. Г-н ван БОВЕН, которого поддерживал г-н АБУЛ-НАСР, говорит, что он разделяет эту точку зрения, однако считает, что эксперт, который будет направлен в Гватемалу, должен получить весьма точный мандат и полную поддержку со стороны Комитета.
For example, the idea suggested by Mr. van Boven of asking the Working Group on Bosnia and Herzegovina to make contact with a series of bodies working on the same country might be taken up by the working group that would be dealing with Rwanda. Так, высказанная г-ном ван Бовеном идея о том, чтобы просить рабочую группу по Боснии и Герцеговине вступить в контакт с целым рядом органов, занимающихся проблемами той же страны, могла бы быть использована рабочей группой, деятельность которой будет касаться Руанды.
Mr. GARVALOV said that the document proposed by Mr. van Boven appeared to be a very ambitious one but that the options it proposed were well within the Committee' competence under the Convention and in keeping with the provisions of the Dayton Accords. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что подготовленный г-ном ван Бовеном документ представляется весьма амбициозным, но предлагаемые в нем действия, несомненно, относятся к определенной в Конвенции компетенции Комитета и соответствуют положениям Дейтонских соглашений.
Mr. AHMADU, supported by Mr. van BOVEN and Mr. CHIGOVERA, proposed that the words "the balancing" in the third line should be replaced by "due balancing". Г-н АХМАДУ, поддерживаемый г-ном ван БОВЕНОМ и г-ном€ЧИГОВЕРОЙ, предлагает в последней строке заменить слово ∀баланс∀ на ∀должный баланс∀.
Mr. van BOVEN observed that, later in the same paragraph, the Committee noted with regret that no information had been submitted with respect to dependent territories other than Hong Kong. Г-н ван БОВЕН замечает, что далее в том же пункте Комитет с сожалением отмечает, что в отношении других зависимых территорий, помимо Гонконга, не было представлено никакой информации.