Mr. Nguyen Van Tuc was arrested on 11 September 2008 at his home in Thai Binh Province in a midnight raid by police officers. |
Г-н Нгуен Ван Тук был арестован около полуночи 11 сентября 2008 года у себя дома в провинции Тхайбинь в ходе облавы, проводимой сотрудниками полиции. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country was firmly committed to the protection of basic liberties and human rights on the basis of implementation of the relevant international instruments. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) утверждает, что ее страна твердо привержена делу защиты основных свобод и прав человека на основе применения соответствующих международных документов. |
Ms. Van den Hul (Netherlands) said that women still lived in a man's world, which was unfortunate because there was a direct link between increased female participation and economic growth. |
Г-жа Ван ден Хул (Нидерланды) говорит, что женщины по-прежнему живут в мужском мире, что достойно сожаления, ибо существует прямая связь между расширением участия женщин и экономическим ростом. |
Ms. Kane (Under-Secretary-General for Management) announced that the new Secretary of the Committee would be Ms. Van Buerle, Director of the Programme Planning and Budget Division. |
Г-жа Кане (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) объявляет, что новым Секретарем Комитета будет директор Отдела по планированию программ и бюджету г-жа Ван Бюэрле. |
Mr. Van Rompuy (European Council) (spoke in French): Europe presents to you a message of cooperation, support and partnership. |
Г-н Ван Ромпей (Европейский совет) (говорит по-французски): Европа обращается к вам со словами о сотрудничестве, поддержке и партнерском взаимодействии. |
For practical reasons and to ensure continuity with the work of the Expert Group on Indicators, of which he had been the Chairperson, Mr. Van Raaij chaired the first day of the meeting. |
По практическим соображениям и в интересах обеспечения преемственности с деятельностью Группы экспертов по показателям, которую он возглавлял, г-н Ван Рай руководил работой совещания в первый день его проведения. |
High-power, low-frequency transmissions were being used to release radiation into the ionosphere, trapped in the Van Allen belts since nuclear experiments had first been conducted in 1958. |
Военные используют низкочастотные передатчики высокой мощности для выделения радиации в ионосферу, которая скапливается в радиационных поясах Ван Аллена со времени проведения первых ядерных экспериментов в 1958 году. |
I would like to take this opportunity to wish a warm welcome to our colleague, the new Ambassador of the Netherlands, Paul Van Den IJssel, and assure him of the full and total cooperation of my delegation. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы также сердечно приветствовать нашего коллегу нового посла Нидерландов Пауля Ван Ден Эйссела и заверить его в полном и целостном сотрудничестве моей делегации. |
Ms. Caleinari Van der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) requested further information on contributions made to the voluntary trust account established to support the Special Representative's mandate and asked about the criteria employed for disbursing financial contributions. |
Г-жа Калеинари Ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) просит предоставить дополнительную информацию о взносах, внесенных на добровольный целевой счет, созданный для поддержки мандата Специального представителя, и интересуется критериями, применяемыми при распределении финансовых взносов. |
Ms. Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) said that an international legal framework was needed to enable States to cooperate in the utilization and management of transboundary aquifers. |
Г-жа Нгуен Тхи Туонг Ван (Вьетнам) говорит, что для содействия сотрудничеству государств в вопросах использования трансграничных водоносных горизонтов и управления ими необходимы международно-правовые рамки в этой области. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had voted in favour of the draft resolution in the light of the importance that it attached to most of the topics contained in the report. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна голосовала за данный проект резолюции ввиду того важного значения, которое она придает большинству тем, затрагиваемых в упомянутом докладе. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation once again firmly rejected the condemnation of particular States based on human rights issues. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация вновь решительно отвергает осуждение конкретных государств по проблемам прав человека. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation had concerns regarding imprecise statements in the eleventh, fourteenth and sixteenth preambular paragraphs of the draft resolution that were not substantiated by legal instruments in the area. |
Г-жа Калсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация испытывает озабоченность в отношении неточных положений, которые содержатся в пунктах 11, 14 и 16 преамбулы проекта резолюции и которые не подкреплены существующими в этой области международно-правовыми документами. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that efforts to reduce illicit drugs crops fell far short of the objectives set forth in the relevant international conventions. |
Г-жа Калсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что усилия по снижению масштабов выращивания незаконных наркотикосодержащих культур оказались далеко недостаточными для достижения целей, поставленных в соответствующих международных конвенциях. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had a traditional principled position against country-specific resolutions, which accused countries selectively and on the basis of political motivations that had nothing to do with the defence of human rights. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна традиционно занимает принципиальную позицию в отношении резолюций по конкретным странам, в которых страны обвиняются избирательно и на основе политических побуждений и которые не имеют никакого отношения к защите прав человека. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government rejected the selective singling out of countries under the pretext of defending human rights. |
ЗЗ. Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что правительство ее страны отвергает избирательное порицание стран под предлогом защиты прав человека. |
Ms. Calcinari Van der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that producer and consumer nations must participate jointly in the fight against illicit drug trafficking. |
Г-жа Кальсинари Ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что страны - производители и потребители наркотических средств должны совместно участвовать в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Ms. Van Buerle (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the Secretariat wished to state its understanding of the draft resolution on the administration of justice at the United Nations. |
Г-жа Ван Буэрле (Директор, Отдел по планированию программ и бюджету) говорит, что Секретариат желает сообщить о его понимании по проекту резолюции об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций. |
In September 2006, he participated in the launch of the Van province Plan of Action on Measures taken with regard to Internally Displaced Persons in Eastern and South-Eastern Anatolia. |
Так, в сентябре 2006 года он участвовал в мероприятии в связи с началом осуществления плана действий провинции Ван, охватывающего меры, принимаемые в отношении перемещенных лиц в Восточной и Юго-Восточной Анатолии. |
At the trial, Dr. Son refused the defence prepared by the lawyers Tran Lam and Dam Van Hieu and he defended himself without the assistance of legal counsel. |
На суде д-р Сон отказался о защиты, подготовленной адвокатами Чыоном Ламом и Дам Ван Хиеу, и защищал себя сам без помощи адвокатов. |
The water level of Lake Van, the country's largest lake, had decreased by three metres over the previous 12 years. |
Уровень воды в озере Ван - самом большом озере страны - упал за двенадцать лет на три метра. |
Ms. Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) said that her country, fully aware of the devastating effects of war on a country and its population, had always upheld the principles of international humanitarian law. |
Г-жа Нгуен Тхи Туонг Ван (Вьетнам) говорит, что ее страна, в полной мере осознавая катастрофические последствия войны для любой страны и ее населения, всегда поддерживала принципы международного гуманитарного права. |
Mr. Van Donkersgoed (Netherlands) noted that there appeared to be an error in the first line of paragraph 31; "2009" should be replaced with "2010". |
Г-н Ван Донкерсгуд (Нидерланды) говорит, что, пожалуй, имеется ошибка в первой строке пункта 31, где вместо "2009" следовало бы поставить "2010". |
Ms. Van Buerle (Director, Programme Planning and Budget Division), responding to the question put by the representative of South Africa, drew the Committee's attention to similar resolutions it had adopted on other matters. |
Г-жа Ван Буэрле (Директор, Отдел по планированию программ и бюджету), отвечая на вопрос представителя Южной Африки, обращает внимание Комитета на аналогичные резолюции, которые принимались им по другим вопросам. |
And they join Team USA's other gold medallists, the pairs team of Stranz and Fairchild Van Waldenberg. |
И они присоединяются к команде золотых медалистов США, паре Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг. СТРАНЗ и ФЭЙРЧАЙЛД |