Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
Mr. van BOVEN said the Committee's reply should stress the importance of the presence of the State party during consideration of the question. Г-н ван БОВЕН говорит, что в ответе Комитета должно подчеркиваться важное значение присутствия государства-участника при рассмотрении соответствующего вопроса.
Mr. WOLFRUM introduced the revised draft prepared by himself, Mr. van Boven and Mr. Yutzis. Г-н ВОЛЬФРУМ представляет подготовленный им, г-ном ван Бовеном и г-ном€Ютсисом пересмотренный проект.
Mr. van BOVEN expressed his appreciation of the report and his hope that the next report would be submitted on time. Г-н ван БОВЕН дает высокую оценку докладу и выражает надежду, что следующий доклад будет представлен в установленные сроки.
She thanked Mr. van Boven for his comment on one particular case, which she would pass on to the relevant department. Выступающая благодарит г-на€ван Бовена за его замечания по одному конкретному случаю, которые будут доведены ею до сведения соответствующего государственного органа.
Mr. van BOVEN said he agreed, but would like his situation to be understood. Г-н ван БОВЕН говорит, что он согласен, но хотел бы, чтобы его положение было понято правильно.
There were 33 documents in the Bosnia and Herzegovina file; Mr. van Boven had relied extensively on only one. В досье по Боснии и Герцеговине имеется ЗЗ документа; г-н€ван€Бовен широко использовал лишь один из них.
Mr. van BOVEN said that he, too, would like to see the term retained. Г-н ван БОВЕН, со своей стороны, также выступает за сохранение этих слов.
Mr. van BOVEN agreed that it would be preferable to speak of the "two main entities". Г-н ван БОВЕН согласен с тем, что целесообразным было бы говорить о "двух основных образованиях".
Mr. van BOVEN said that only the parties to the Agreement were concerned, among them the Republika Srpska. Г-н ван БОВЕН уточняет, что речь идет исключительно о сторонах Соглашения, и в частности о Республике Сербской.
In response to Mr. Aboul-Nasr's comment, Mr. van BOVEN proposed that the words "In addition" should be replaced by "As a result". Г-н ван БОВЕН с учетом замечаний, высказанных г-ном Абул-Насром, предлагает заменить слова "кроме того" на "в результате".
Mr. van BOVEN pointed out that the text as it stood was a standard phrase; it should therefore remain unchanged. Г-н ван БОВЕН отмечает, что текст этого пункта представляет собой стандартную формулировку и, следовательно, должен быть сохранен в неизменном виде.
Mrs. SADIQ ALI, supported by Mr. van BOVEN, proposed the deletion of all the parentheses in the paragraph. Г-жа САДИК АЛИ, которую поддерживает г-н ван БОВЕН, предлагает снять все скобки в этом пункте.
Like Mr. van Boven, he wished the Committee to take part in organizing the proposed conference, in conjunction with the Sub-Commission. Как и г-н ван Бовен, он хотел бы, чтобы Комитет принял участие в организации запланированной конференции совместно с Подкомиссией.
Jan J.M. van Dijk, Head of the Directorate of Strategic Planning of the Ministry of Justice of the Netherlands, served as Vice-Chairman of the Meeting. Функции заместителя председателя совещания исполнял руководитель Управления стратегического планирования Министерства юстиции Нидерландов профессор Ян Й.М. ван Дейк.
Author: Working Group Chairman J. C. van Weeren, Amsterdam (the Netherlands, August 1994). Автор - председатель Рабочей группы Й.К. ван Верен, Амстердам (Нидерланды, август 1994 года).
Mr. SHAHI said he could support the amendment proposed by Mr. van Boven, provided it was factual. Г-н ШАХИ говорит, что он мог бы поддержать поправку, предложенную г-ном ван Бовеном, если бы она имела фактический характер.
Mr. van BOVEN agreed with the Chairman that the report of the persons chairing the treaty bodies did not lend itself to comment. Г-н ван БОВЕН, как и Председатель, считает, что доклад совещания председателей договорных органов вряд ли требует комментариев.
Mr. van BOVEN said that there was an important omission in paragraph 7 of the draft, which listed the treaty bodies' activities. Г-н ван БОВЕН говорит, что в содержащемся в пункте 7 проекта перечня видов деятельности договорных органов он обнаружил значительный пробел.
Mr. van BOVEN said that he doubted whether the figures given corresponded to actual salaries; they probably included other expenses unrelated to salaries. Г-н ван БОВЕН говорит, что вряд ли указанные цифры соответствуют фактическим окладам; вероятно, в них включены другие расходы, не связанные с окладами.
Like the Rapporteur and Mr. van Boven, he thought that the report should have referred to the situation in the field in a more balanced manner. Он разделяет мнение Докладчика и г-на ван Бовена о том, что ситуацию на местах в докладе следовало бы отразить более взвешенно.
Mr. van BOVEN said he was unsure whether the issue raised in paragraph 13 came within the scope of the Convention. Г-н ван БОВЕН выражает неуверенность по поводу того, что вопрос, поднимаемый в пункте 13, входит в сферу действия Конвенции.
He would prefer to keep the reference if Mr. van Boven could reword the paragraph in such a way as to establish a link with the Convention. Он предпочел бы сохранить этот пункт, если г-н ван Бовен сможет изменить формулировку таким образом, чтобы обосновать связь с Конвенцией.
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) suggested expanding the phrase to read "the concerns, suggestions and recommendations raised". Г-н ван БОВЕН (докладчик по стране) предлагает расширить эту фразу следующим образом: "вопросы, вызывающие беспокойство, предложения и рекомендации".
Mr. van BOVEN suggested that Mr. Diaconu's proposal be reworded to read: "to finding solutions that are acceptable to the indigenous peoples and". Г-н ван БОВЕН предлагает изменить выдвинутую г-ном Дьякону формулировку следующим образом: "в поисках решений, приемлемых для коренных народов и".
Mr. van BOVEN pointed out that the word "amendments" should be "amendment" in the singular. Г-н ван БОВЕН отмечает, что слово "поправки" следует заменить словом "поправка" в единственном числе.