Now everyone can be van Gogh. |
Теперь каждый из вас - Ван Гог. |
I forgot how the van der blits like to play football. |
Я и забыл как Ван Дер Билты любят играть в футбол. |
The first speaker was Mr. R. van der Hoeven (ILO). |
Первым оратором был г-н Р. ван дер Ховен (МОТ). |
With regard to the specific principles and guidelines proposed by Mr. van Boven, the Swedish Government would like to make the following comments. |
Правительство Швеции хотело бы сделать некоторые замечания по поводу конкретных основных принципов и руководящих положений, предлагаемых г-ном ван Бовеном. |
Less sophisticated techniques in 1996 only got a general match for the van Buren men. |
Менее чувствительные методы в 1996 году только получили общее совпадение для мужчин ван Бюренов. |
That was identified as van Buren at the time. |
Её идентифицировали тогда как ван Бюрена. |
Diederick van Buren was paying in 1,000 euros a month in her account. |
Дидрик ван Бюрен ежемесячно переводил 1 тыс евро на ее счет. |
This one is taken from the van Buren Hampstead house in 1996. |
Этот взят у ван Бюрена в Хэмпстед Хаус в 1996-м. |
The Dutch scientist Thomas van der Hammen described this as the Sistine Chapel of the Amazon Rainforest. |
Датский учёный Томас ван дер Хамен описал это как Сикстинскую капеллу Амазонии. |
Her name is Lize van Dien. |
Её зовут... Лиза ван Дин. |
This doesn't end here, van Horn. |
Ничего ещё не закончено, Ван Хорн. |
We're clear to wiretap van Horn's cellphone. |
Есть разрешение на прослушку телефона Ван Хорна. |
We got the wiretap on van Horn. |
Мы начали прослушивать телефон Ван Хорна. |
We move right to him before van Horn has a chance to try anything. |
Мы окажемся рядом с ним, прежде чем у Ван Хорна появится возможность что-то сделать. |
Mr. van Horn, your helicopter's inbound. |
Мистер Ван Хорн, прибыл ваш вертолёт. |
Mr. van der Heijden (Netherlands) and Ms. Al-Hamami (Yemen) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
Г-н ван дер Хейден (Нидерланды) и г-жа Аль-Хамами (Йемен) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
Mr. van BOVEN said that the matter might be further discussed among members of the Committee. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что члены Комитета могли бы продолжить обсуждение этого вопроса. |
Mr. van BOVEN thanked the Danish delegation for having provided such complete information. |
Г-н ван БОВЕН благодарит делегацию Дании за представленную полную информацию. |
Mr. van BOVEN requested information on the situation regarding the periodic report of Cambodia. |
Г-н ван БОВЕН просит изложить информацию о состоянии дел с периодическим докладом Камбоджи. |
Mr. van BOVEN noted that the issue of minorities often had an international dimension. |
Г-н ван БОВЕН отмечает, что вопрос о меньшинствах зачастую приобретает международный аспект. |
Mr. RECHETOV said that he shared the views expressed by Mr. van Boven. |
Г-н РЕШЕТОВ разделяет мнение, выраженное г-ном ван Бовеном. |
Mr. WOLFRUM said he fully supported to the proposals made by Mr. van Boven in paragraph 5 of the discussion paper. |
Г-н ВОЛЬФРУМ целиком одобряет предложения, изложенные г-ном ван Бовеном в пункте€5 его рабочего документа. |
Mr. YUTZIS said that the text proposed by Mr. van Boven raised a challenge for the Committee. |
Г-н ЮТСИС говорит, что предлагаемый г-ном ван Бовеном текст ставит перед Комитетом действительно сложную задачу. |
Mr. van BOVEN said that the attempts in question were consistent with the provisions of article 3 of the Convention. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что указанные попытки не противоречат положениям статьи€3 Конвенции. |
Paragraph 13 was adopted with the two additions mentioned by Mr. van Boven. |
Пункт 13 с двумя добавлениями, предложенными г-ном ван Бовеном, утверждается. |