At the 5th meeting (parallel), on 12 April, the Commission held an interactive discussion on "Job creation and enterprise promotion" and heard an introductory statement by Kees van der Ree of the International Labour Organization (ILO). |
На 5м заседании (параллельном) 12 апреля Комиссия провела интерактивное обсуждение темы «Содействие созданию рабочих мест и развитию предприятий» и заслушала вступительное заявление Кеса ван дер Ре (Международная организация труда (МОТ)). |
As a first step, I requested Mr. van Walsum to establish contacts with the parties and neighbouring States to ascertain their views on the way forward. |
Я предложил гну ван Валсуму в качестве первого шага установить контакты со сторонами и соседними государствами с целью выяснить их мнения относительно пути продвижения вперед. |
Welcoming the appointment of the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Peter van Walsum, and noting that he recently completed consultations in the region, |
приветствуя назначение Петера ван Валсума Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и отмечая, что он недавно завершил консультации в регионе, |
Mr. Kees van der Ree, Ag. Director, ILO |
Г-н Кес ван дер Ре, и.о. директора, МОТ |
C. Statement by Mr.Pieter van Geel, State Secretary for Housing, Spatial Planning and the Environment of the Netherlands |
С. Заявление г-на Питера ван Геля, государственного министра Нидерландов по вопросам жилищного хозяйства, территориального планирования и окружающей среды |
Mr. van der Ziel said that draft article 26, which extended the normal liability rules to deck cargo, was an essential element of the balance of risk as expressed in the convention. |
Г-н ван дер Зил говорит, что проект статьи 26, который распространяет обычные правила ответственности на палубный груз, является существенно важным элементом cбалансированности риска, как выражено в этой конвенции. |
Mr. van der Ziel asked whether the term "container" in the definition of "goods" should be supplemented by "road and rail cargo vehicle", as per the proposal made by his delegation in its comments. |
Г-н ван дер Зил спрашивает, следует ли термин "контейнер" в определении термина "груз" дополнить выражением "грузовые автомобильные и железнодорожные транспортные средства", согласно предложению, сделанному его делегацией в своих замечаниях. |
Mr. van der Reijden (consultant) noted that the scrap metal industry is confronted with a growing problem, the unwanted presence of radioactive material in scrap. |
Г-н ван дер Рейден (консультант) отметил, что предприятия по обработке металлолома сталкиваются с растущей проблемой нежелательного присутствия радиоактивных материалов в металлоломе. |
From demographic to biographic forecasting (Frans Willekens, Joop de Beer and Nicole van der G-a-a-g - NIDI) |
От демографического к биографическому прогнозированию (Франс Виллекенс, Йоп де Беер и Николь ван дер Гааг - НИДИ) |
Paul Gauguin, this is Vincent van Gogh. |
Поль Гоген, это Венсан Ван Гог. Винсент Ван Гог. |
It is the first report submitted by the present mandate holder, Manfred Nowak, who assumed the mandate on 1 December 2004, succeeding Theo van Boven. |
Это первый доклад, представляемый нынешним Специальным докладчиком Манфредом Новаком, к которому этот мандат перешел 1 декабря 2004 года и который сменил на этом посту Тео ван Бовена. |
It welcomed the Secretary-General's tireless efforts to seek a political solution to the question of Western Sahara and his recent appointment of Mr. van Walsum as his new Personal Envoy. |
Он приветствует неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на поиск политического решения вопроса о Западной Сахаре, и его недавнее назначение г-на ван Валсума своим новым Личным посланником. |
Ms. van Buerle (Office of Programme Planning, Budget and Accounts) said that, during the informal consultations on the item, such a suggestion had indeed been made by one delegation. |
З. Г-жа ван Бюрле (Управление по планированию программ, бюджету и счетам) говорит, что во время неофициальных консультаций по этому вопросу такое предложение действительно было сделано одной из делегаций. |
Mr. van Aartsen said that the illicit arms trade could not be tackled without further regulating the legal arms trade. |
Г-н ван Артсен говорит, что проблему незаконной торговли оружием невозможно решить без принятия дополнительных мер по регулированию законной торговли оружием. |
It has had significant assistance in complying with Mr. van Boven's recommendations from European Union countries such as Germany, United Kingdom, Italy, the Netherlands, Poland and Sweden (see annex 2). |
Впрочем, в реализации рекомендаций г-на Тео Ван Бовена значительную помощь оказали такие государства - члены Европейского союза, как Германия, Соединенное Королевство, Великобритания, Италия, Нидерланды, Польша и Швеция (см. приложение 2). |
The former Special Rapporteur on torture, Theo van Boven, did not exclude the possibility of diplomatic assurances providing a means for complying with human rights concerns in expulsion cases. |
Бывший Специальный докладчик по вопросу о пытках Тео Ван Бовен не исключал возможность представления дипломатических заверений, являющих собой средство реагирования на озабоченность по поводу прав человека в случае высылки. |
The first international seminar on inter-ethnic relations and regional cooperation was held in Bishkek in May 1995 under the auspices of the Kyrgyz Government, facilitated by the OSCE High Commissioner Mr. van der Stoel. |
В мае 1995 года в городе Бишкек под эгидой Правительства Кыргызской Республики и при содействии Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств господина Ван дер Стуула был проведен первый международный семинар на тему "Межэтнические отношения и региональное сотрудничество". |
Mr. Christopher Briggs and Mr. Piet van der Meer (UNEP/GEF) reported on the projects to develop and implement national biosafety frameworks, in particular with respect to their public participation component and taking into account the Aarhus Guidelines. |
Г-н Кристофер Бриггс и г-н Пиет ван дер Мер (ГЭФ ЮНЕП) рассказали о проектах по разработке и осуществлению национальных рамок биобезопасности, в частности о компоненте участия общественности и учете Орхусских руководящих принципов. |
On 15 May 2003 the Committee met with the Special Rapporteur on the question of torture of the Commission on Human Rights, Mr. Theodor van Boven. |
15 мая 2003 года члены Комитета встретились со Специальным докладчиком по вопросу о пытках Комиссии по правам человека гном Теодором ван Бовеном. |
Mr. van Loosdrecht, speaking on behalf of the European Union, proposed inserting a paragraph 6 bis, which would read: |
Г-н ван Лосдрехт, выступая от имени Европейского союза, предлагает включить пункт 6-бис, который гласил бы: |
We turned the continent over a van used, with no precise destination, hoping that the miles would bring us ground somewhere where life was more 'taste. |
Мы обратились континента над ван использоваться, без точного назначения, надеясь, что милях принесет нам землю где-нибудь, где жизнь была более вкус. |
Wikimedia Foundation welcomes today 2 new board members, Kat Walsh (known as Mindspillage) and Oscar van Dillen (known as Oscar), reflecting a recent resolution on Board expansion. |
Фонд Викимедиа рад представить двух новых членов Совета Фонда: Кэт Уолш (Kat Walsh, известную под псевдонимом Mindspillage) и Оскара ван Диллена (Oscar van Dillen или просто Oscar), вошедших в Совет по решению о расширении Совета. |
Huenges left the company in 1936 and the DAF company was now completely in the hands of the van Doorne brothers. |
Хьюгенс покинул компанию в 1936, и компания DAF была теперь полностью в руках братьев ван Доорн. |
In 1998 Léon van Bon of the Dutch Rabobank squad became the first overall winner riding for a non Spanish team. |
В 1998 году Леон ван Бон из нидерландской команды «Rabobank» стал первым гонщиком из не испанской команды, победившим в общем зачёте серии. |
Alongside Miriam van der Have, he became a co-chair of OII Europe, and later executive director, speaking at events across Europe including the launch of a Council of Europe issue paper on "Human rights and intersex people" in Montenegro. |
Наряду с Мириам ван дер Хав, он стал сопредседателем OII Europe, и позднее исполнительным директором этой организации, выступая на мероприятиях по всей Европе, включая создание документа Совета Европы по вопросам «Прав интерсекс-людей в Черногории». |