Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
Speaking as Chairman, he said he would take it that the Committee wished the Country Rapporteur to prepare draft concluding observations along the lines suggested by Mr. van Boven. Выступая в качестве Председателя, он говорит, что исходит из того, что Комитет желает, чтобы докладчик по стране подготовил проект заключительных замечаний в соответствии с тезисами, изложенными г-ном ван Бовеном.
Mr. van BOVEN said that the Committee had not given substantive consideration to copies of petitions, reports and other information relating to Trust and Non-Self-Governing Territories since 1991. Г-н ван БОВЕН говорит, что Комитет не рассматривал подробно петиции, доклады и другие информационные материалы, относящиеся к подопечным и несамоуправляющимся территориям с 1991 года.
Mr. van BOVEN said that all members seemed agreed that the Committee should raise the issue of amendments to the Native Title Act with the Government of Australia. Г-н ван БОВЕН говорит, что, как представляется, все согласны с тем, что Комитету надлежит поднять перед правительством Австралии вопрос о поправках к Закону о праве на владение исконными землями.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. RECHETOV, proposed that the Committee should adopt the following compromise text: Г-н ван БОВЕН, которого поддерживает г-н РЕШЕТОВ, предлагает Комитету принять следующий компромиссный текст:
Mr. van BOVEN, introducing his working paper, said that it dealt with largely procedural questions, and included some opinions and recommendations which related to matters of procedure. Г-н ван БОВЕН, представляя свой рабочий документ, говорит, что он касается главным образом, процедурных вопросов и включает некоторые мнения и рекомендации, относящиеся к вопросам процедуры.
Mr. van BOVEN proposed the adoption of Mr. Diaconu's amendment but substituting "effective means" for "appropriate means". Г-н ван БОВЕН предлагает принять поправку, предложенную г-ном Дьякону, заменив выражение "соответствующие средства" выражением "эффективные средства".
Mr. van BOVEN said that there had been some progress in the Committee's relations with the Government of Bosnia and Herzegovina, and it was important to acknowledge that step forward. Г-н ван БОВЕН говорит, что в отношениях Комитета с правительством Боснии и Герцеговины достигнут некоторый прогресс, и важно признать, что это является шагом вперед.
Mr. van BOVEN said that he had been unaware of the concerns described by Mr. Nobel and agreed that the word "fate" should be retained. Г-н ван БОВЕН говорит, что ему неизвестны проблемы, о которых говорил г-н Нобель, и соглашается с тем, что слово "судьба" следует сохранить.
Mr. van BOVEN proposed that, in the second sentence, "however" should be deleted and that "harmonious" be inserted before "interracial relations". Г-н ван БОВЕН предлагает во втором предложении исключить слова "вместе с тем" и включить слово "гармоничные" перед словами "межрасовые отношения".
Mr. van BOVEN thanked Mr. Wolfrum for his hard work on the compromise text, but said that he was still not happy with the result. Г-н ван БОВЕН благодарит г-на Вольфрума за проделанную им нелегкую работу по подготовке компромиссного текста, однако отмечает, что достигнутый результат по-прежнему не полностью его удовлетворяет.
Mr. van BOVEN supported Mr. Diaconu's suggestion and added that a paragraph on the Committee's involvement in, and work towards, the World Conference against Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should be included. Г-н ван БОВЕН поддерживает предложение г-на Дьякону и предлагает включить в текст пункт об участии Комитета в работе по подготовке Всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. van BOVEN said that Belgium was currently going through a period of great emotional distress for reasons not unrelated to the Convention. Г-н ван БОВЕН заявляет, что в настоящее время Бельгия переживает период эмоциональных потрясений, вызванных причинами, которые имеют определенное отношение к Конвенции.
Mr. van den BULCKE (Belgium) said there was no reason to fear that the immigration policy of the Belgian Government would end up criminalizing the immigrant. Г-н ван ден БЮЛКЕ (Бельгия) говорит, что нет оснований опасаться того, что политика правительства Бельгии в области иммиграции приведет к криминализации иммигрантской среды.
Mr. van den BULCKE (Belgium) said that information which could not be provided either in writing or orally would be included in the next periodic report of Belgium. Г-н ван ден БЮЛКЕ (Бельгия) говорит, что сведения, которые не удалось представить Комитету в письменной или устной форме, будут включены в следующий периодический доклад Бельгии.
Mr. van BOVEN observed that the Committee's concluding observations also served to encourage a national debate between the Government and the parties concerned and that it would be preferable to keep the paragraph. Г-н ван БОВЕН, отмечая, что заключительные замечания Комитета способствуют также проведению на национальном уровне обсуждения между правительством и заинтересованными сторонами, считает желательным сохранить рассматриваемый пункт.
Mr. van BOVEN said that the issue of Filipino women working as au pairs, domestic workers and entertainers in Asia, Europe and the Gulf States, had been raised. Г-н ван БОВЕН говорит о том, что в докладе поднимается вопрос о работе филиппинских женщин в качестве прислуги, домработниц или в секторе развлечений в Азии, Европе и странах Персидского залива.
The relationship between the ethnic group and its symbols came within the purview of the Convention, as indicated by Mr. Wolfrum and Mr. van Boven. Взаимосвязь между этнической группой и ее архетипами подпадает под сферу действия Конвенции, как это указывается г-ном Вольфрумом и г-ном ван Бовеном.
Mr. van BOVEN welcomed the regular dialogue entertained by the Committee not only with the Danish authorities, but also with the organizations involved in consideration of Denmark's report. Г-н ван БОВЕН высказывает удовлетворение диалогом, который Комитет продолжает вести не только с датскими властями, но также с различными организациями, участвующими в рассмотрении доклада Дании.
Mr. HJORTENBERG (Denmark), replying to questions raised by Mr. van Boven about the Danish Prosecution Service, said that it was part of the Ministry of Justice. Г-н ХЬ⊄РТЕНБЕРГ (Дания), отвечая на заданные г-ном ван Бовеном вопросы о службе судебного преследования Дании, говорит, что она входит в состав министерства юстиции.
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) recalled some of the criteria developed by the Committee in 1993 to deal more consistently with the prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures. Г-н ван БОВЕН (Докладчик по стране) ссылается на некоторые критерии, разработанные в 1993 году Комитетом для более последовательного решения вопроса предотвращения расовой дискриминации, включая процедуры раннего оповещения и незамедлительных действий.
Mrs. SADIQ ALI fully supported the remarks of Mr. van Boven and the views of several other members of the Committee who had taken the floor during the debate. З. Г-жа САДИК АЛИ полностью соглашается с замечаниями г-на€ван Бовена и разделяет взгляды других членов Комитета, которые выступили в ходе прений.
Mr. van BOVEN, stating that to his knowledge there was no Security Council resolution mentioning human rights, considered that the text proposed by Mr. Aboul-Nasr was correct as to its substance and could be adopted without being put to the vote. Г-н ван БОВЕН, утверждая, что, насколько он помнит, не существует какой-либо резолюции Совета Безопасности, в которой упоминались бы права человека, выражает мнение о том, что текст, предложенный г-ном Абул-Насром, правилен по существу и может быть принят без постановки на голосование.
The problem of continuing ethnic cleansing was reported by all the mass media in Germany, and his perception was therefore different from Mr. van Boven's. О проблеме продолжающихся ∀этнических чисток∀ сообщается во всех средствах массовой информации Германии, и поэтому его представление о положении дел здесь отличается от представления г-на ван Бовена.
A statement based on Mr. Aboul-Nasr's proposals could be envisaged, stressing the four issues highlighted by Mr. van Boven: displaced persons; security of person; property rights; and the questions of impunity and cooperation with the International Criminal Tribunal. Можно было бы сделать заявление на основе предложений г-на Абул-Насра, подчеркнув в нем четыре вопроса, на которых остановился г-н ван Бовен: перемещенные лица; безопасность личности; права собственности; и вопросы безнаказанности и сотрудничества с Международным уголовным трибуналом.
Mr. van BOVEN said that Mr. Shahi's point was an argument in favour of merging paragraphs 4 and 5, which would have the advantage of heightening the Committee's urgent call for the actions referred to in paragraph 4 to end. Г-н ван БОВЕН считает, что из аргументации г-на Шахи вытекает необходимость объединения пунктов 4 и 5; благодаря этому более ясным стал бы призыв Комитета к незамедлительной отмене мер, перечисленных в пункте 4.