Примеры в контексте "Van - Ван"

Примеры: Van - Ван
Mr. van BOVEN said it was worth recalling that as a treaty body, the Committee supervised the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and advised States parties on ways of fulfilling their obligations. Г-н ван БОВЕН считает нелишним напомнить, что в своем качестве конвенционного органа Комитет надзирает за надлежащим применением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и дает советы государствам-участникам, с тем чтобы помочь им в выполнении своих обязательств.
Mr. van BOVEN said he could accept the text proposed by Mr. Wolfrum provided that it enumerated, at the end, the three decisions taken previously by the Committee concerning Burundi, as in paragraph 11. Г-н ван БОВЕН говорит, что он согласится с текстом, предложенным г-ном Вольфрумом, если в конце его будут перечислены все три решения, ранее принятые Комитетом в отношении Бурунди и на которые делается ссылка в пункте 11.
Mr. ABOUL-NASR and Mr. van BOVEN said that it was inappropriate to refer to the declaration provided for in article 14 of the Convention given the situation in Burundi. Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ван БОВЕН считают нецелесообразным, с учетом положения в Бурунди, делать ссылку на заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
The conduct of the elections was monitored by a very large number of international monitors coordinated by Eduard van Thijn in accordance with a mandate from the Chairman-in-Office of OSCE. Проведение выборов контролировалось очень большим число международных наблюдателей, координировавшихся г-ном Эдуардом ван Тайном в соответствии с мандатом, полученным от действующего Председателя ОБСЕ.
Mr. van Thijn issued a preliminary statement on 16 September as well as a final statement on 24 September summing up the observations and judgements of the international monitors. Г-н ван Тайн выступил 16 сентября с предварительным заявлением, а 24 сентября с окончательным заявлением, резюмирующим замечания и суждения международных контролеров.
Mr. van den Bossche, speaking on behalf of the European Union, enquired whether the draft resolution under consideration was the version that had been reissued for technical reasons. Г-н ван ден Босхе, выступая от имени Европейского союза, спрашивает, не является ли рассматриваемый проект резолюции тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам.
Further collaboration continues with Culture and Development Coordination Office (CDC) Director Y. R. Isar and Project Coordinator Eleonore van der Linden (Paris, July 1997). Продолжение дальнейшего сотрудничества с директором Бюро по координации в области культуры и развития И.Р. Исаром и координатором проекта Элеонорой ван дер Линден (Париж, июль 1997 года).
In August 2004, the Secretary-General appointed the following members for a transitional period of one year: Ribot Hatano, Sonia Picado, Ivan Tosevski, Theo van Boven and Amos Wako. В августе 2004 года Генеральный секретарь назначил на переходный период сроком на один год следующих членов: Рибота Хатано, Соню Пикадо, Ивана Тошевски, Тео ван Бовена и Амоса Вако.
Mr. van BOVEN said that the reference to undermining peace and security caused him no difficulty, since the Committee had often referred, in previous concluding observations, to that sort of context. Г-н ван БОВЕН говорит, что со словами о подрыве мира и безопасности он может легко согласиться, так как Комитет в принимавшихся ранее заключительных замечаниях нередко делал ссылки на такого рода контекст.
Mr. van BOVEN said that, to his knowledge, the financing arrangements for the World Conference were not yet finalized, which meant that South Africa's offer was still only conditional. Г-н ван БОВЕН говорит, что, насколько ему известно, механизмы финансирования Всемирной конференции еще не разработаны, поэтому предложение Южной Африки пока все еще связано с выполнением ряда условий.
Mr. van BOVEN said that it was the subjects of the four working papers referred to in paragraph 8 that were of interest, not their authors, whose names he would delete. Г-н ван БОВЕН указывает, что интерес вызывают темы четырех рабочих документов, упомянутых в пункте 8, а не их авторы, фамилии которых он хотел бы исключить.
Mr. van BOVEN replied that essential health services and education could, for instance, be provided to all, regardless of whether a person was documented. Г-н ван БОВЕН отмечает, что основные медицинские услуги и образование могут, например, предоставляться всем лицам независимо от наличия у них документов.
Mr. van BOVEN said that the term was explained in an annex to the final report of the Beijing Fourth World Conference on Women. Г-н ван БОВЕН сообщает, что этот термин пояснен в приложении к заключительному докладу четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
Mr. van Boven had criticized those statements as "redundant" because they reflected (albeit in what he considered to be inappropriate or excessive terms) what was already the effect of those two articles. Г-н ван Бовен критиковал эти заявления как "чрезмерные", ибо они отражают (хотя, как он считает, в несоразмерных и излишних выражениях) то, что уже является следствием этих двух статей.
Mr. van BOVEN welcomed, with great personal satisfaction, Mr. Ramcharan's assumption of his new functions as Deputy High Commissioner for Human Rights and thanked Mr. Ramcharan for the kind words addressed to him. Г-н ван БОВЕН с большим удовлетворением воспринимает вступление г-на Рамчарана в новую для него должность заместителя Верховного комиссара по правам человека и выражает ему признательность за высказанные в его адрес теплые слова.
Mr. de GOUTTES endorsed the observations made by Mr. Ferrero Costa, Mr. van Boven and Mr. Sherifis. Г-н де ГУТТ присоединяется к замечаниям, высказанным г-ном Ферреро Костой, г-ном ван Бовеном и г-ном Шерифисом.
In the light of new Article 13 of the Treaty of Amsterdam, he endorsed Mr. van Boven's comments about the incomprehensible neglect of the Convention in so many discussions of new legislation. В свете новой статьи 13 Амстердамского договора оратор разделяет высказанную г-ном ван Бовеном озабоченность в связи с необъяснимым игнорированием Конвенции в ходе столь широкого обсуждения нового законодательства.
Mr. van BOVEN, like Mr. de Gouttes, wondered why different treatment was meted out to the various treaty bodies, which was both unfair and illogical. Г-н ван БОВЕН, как и г-н де Гутт, интересуется, почему между договорными органами должны существовать различия в отношении к ним, что является несправедливым и нелогичным.
Mr. van BOVEN said that one of the problems encountered was the Committee's isolation since it was based at the United Nations Office at Geneva, far from most of the regions and countries with which it was concerned. Г-н ван БОВЕН говорит, что одна из возникающих проблем касается изолированности Комитета, проводящего свои заседания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, вдали от большинства регионов и стран, проблемами которых он занимается.
The CHAIRMAN, speaking in a personal capacity, endorsed Mr. van Boven's comments concerning the need for the Committee to be in closer contact with the regions and countries with which it was concerned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, выражает согласие с мнением г-на ван Бовена относительно необходимости приблизить Комитет к регионам и странам, проблемами которых он занимается.
Mr. van BOVEN, thanking the representative of Rwanda for his answers, said he looked forward to receiving the next regular report and hoped for continued dialogue with Rwanda. Г-н ван БОВЕН благодарит представителя Руанды за представленные ответы и выражает надежду на получение следующего регулярного доклада и продолжение диалога с Руандой.
Mr. van BOVEN said that the impressive size and status of the delegation made it easier for the Committee to enter into a meaningful dialogue with the State party. Г-н ван БОВЕН говорит, что впечатляющий размер и статус делегации помогает Комитету вести содержательный диалог с государством-участником.
Mr. van BOVEN said that once the quota established under a quota system was reached, States tended to refuse any further intake of refugees although there might be good reasons for admitting more. Г-н ван БОВЕН говорит, что, как только квота, установленная по системе квот, выполняется, государства имеют тенденцию отказываться от дальнейшего приема беженцев, хотя, возможно, принятие большего количества человек вполне допустимо.
Mr. van BOVEN wondered whether it was appropriate to comment on such details as the use of the word "sole" in the Federal Constitution Act. Г-н ван БОВЕН спрашивает, целесообразно ли высказывать замечания по таким деталям, как использование слова "только" в Законе о Федеральной конституции.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. YUTZIS, said that the word "Gypsy", which had been used in the country report without any apparent negative connotation, did have negative or offensive connotations in other countries. Г-н ван БОВЕН, которого поддержал г-н ЮТСИС, говорит, что слово "цыгане", использованное в докладе государства-участника без какого-либо явно негативного оттенка, в других странах имеет отрицательное или оскорбительное значение.