Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
Please also inform the Committee on measures aimed at facilitating women's access to justice and ensuring compliance with their fair trial guarantees. Просьба также сообщить Комитету о мерах, направленных на содействие доступу женщин к правосудию и обеспечение соблюдения гарантий справедливого судебного разбирательства.
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
Also important was the constitutional reform of the amparo trial (habeas corpus). Важное значение также имела конституционная реформа судебного разбирательства по процедуре "ампаро" (хабеас корпус).
The trials of those accused for politically motivated reasons often failed to meet international fair trial standards. Суды над теми, кто обвиняется по политическим мотивам, нередко не соответствуют международным нормам справедливого судебного разбирательства.
AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
In general, concerns remained with regard to due process and fair trial guarantees. В целом сохраняется обеспокоенность в отношении надлежащей правовой процедуры и гарантий беспристрастного судебного разбирательства.
Access to conflict-related detainees is often limited for legal aid lawyers, defence counsel and local human rights organizations, raising fair trial concerns. Юристы, занимающиеся оказанием правовой помощи, адвокаты и местные правозащитные организации нередко сталкиваются с трудностями в доступе к лицам, помещенным под стражу в связи с конфликтом, что вызывает обеспокоенность относительно справедливости судебного разбирательства.
I am doing everything possible to keep you from getting dragged into Alison's trial. Я делаю всё, чтобы держать тебя подальше от судебного разбирательства Элисон.
There's still a lot of work to do for the trial. Еще многое нужно подготовить для судебного разбирательства.
Well, I guess you can keep being me until the trial is over. Я думаю ты можешь продолжать оставаться мной до завершения судебного разбирательства.
But they say I have to wait for the trial. Но мне сказали, что надо ждать судебного разбирательства.
Save the extenuating circumstances for trial. Приберегите смягчающие обстоятельства для судебного разбирательства.
We'll set a trial date this afternoon. Мы назначим дату судебного разбирательства сегодня после полудня.
I'm cross-referencing all the stops on the green line to the case file for Joe's trial. Я сопоставляю все станции зелёной ветки с делом из судебного разбирательства Джо.
No, her character was part of the trial. Нет, её характер был частью судебного разбирательства.
I begged for your mercy during the trial and made enemies who seek my life. Я просила помилования для тебя в ходе судебного разбирательства, и получила врагов, которым нужна моя жизнь.
Suspect claimed he was innocent all the way through trial, said somebody stole his identity. Подозреваемый утверждал, что он невиновен во время судебного разбирательства, что у него украли документы.
During your trial, you portrayed yourself as a fragile creature... living under Malcolm Merlyn's thumb. В ходе судебного разбирательства, вы показали себя как хрупкое создание, живущее в подчинении Малкольма Мерлина.
We ask for a trial date to give us time to prepare. Мы просим переноса даты судебного разбирательства, чтобы у нас было время на подготовку.
You surviving that ordeal, the crucible of the trial. Вы пережили испытание, тяготы судебного разбирательства.
After a comforting trial, I'm sure. После справедливого судебного разбирательства, я уверен.
The resumption of the implementation of the death penalty is disquieting given manifest deficiencies in due process and fair trial guarantees. Возобновление применения смертной казни вызывает тревогу с учетом явных недостатков гарантий надлежащего отправления правосудия и справедливого судебного разбирательства.
Alzery was released on 12 October 2003 without charge or trial, but was placed under police surveillance. Альзери был освобожден 12 октября 2003 года без предъявления обвинения или судебного разбирательства, однако был взят под наблюдение полиции.
The accused has the right to have legal assistance, free of charge, throughout the trial. Обвиняемое лицо имеет право бесплатно пользоваться в ходе судебного разбирательства правовой помощью.
The fifth safeguard concerns procedures for a fair trial by a competent court, including adequate legal assistance at all stages of the proceedings. Пятая мера защиты касается процедур справедливого судебного разбирательства компетентным судом, включая соответствующую правовую помощь на всех стадиях судопроизводства.