Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Criminal proceedings comprise three stages: inquiry, investigation and trial. Уголовное производство включает в себя три этапа: дознание, расследование и судебное разбирательство.
OJDI called for immediately halting all executions unless a fair trial can be guaranteed. ИОПД призвала немедленно прекратить приведение в исполнение всех смертных приговоров, если не может быть гарантировано справедливое судебное разбирательство.
These courts caused controversy with regard to right to fair trial. Их деятельность вызывала противоречия в том, что касается права на справедливое судебное разбирательство.
He was deprived of his liberty without a fair trial. Он был лишен свободы, не получив возможности на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
JS7 stated that authorities had undermined fair trial rights. В СП7 отмечается, что властями подорваны права на справедливое судебное разбирательство.
The correspondent trial should then start within two months. Затем в течение 2 месяцев должно быть начато соответствующее судебное разбирательство.
Improper pre-trial investigation and unfair trial - article 14. Ненадлежащее расследование до судебного разбирательства и несправедливое судебное разбирательство - статья 14.
The trial was expected to end in September 2006. Предполагается, что это судебное разбирательство завершится в сентябре 2006 года.
At least give Gwen a fair trial. По крайней мере, дайте Гвен справедливое судебное разбирательство.
All detainees have the right to trial within a reasonable time or release. Все содержащиеся под стражей лица имеют право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение.
In no instance should defendants before regional courts be denied a fair trial. Обвиняемые, дела которых рассматриваются в окружных судах, ни в коем случае не должны быть лишены права на справедливое судебное разбирательство.
One trial with six accused has already begun. Одно судебное разбирательство, касающееся шести обвиняемых, уже началось.
Such a procedure could render the actual trial under Part 6 largely superfluous. В результате такой процедуры фактическое судебное разбирательство в соответствии с частью 6 может стать в значительной степени излишним.
Austria enquired how the Government could guarantee a fair trial in all terrorism-related cases. Австрия поинтересовалась, каким образом правительство может гарантировать справедливое судебное разбирательство во всех делах, связанных с терроризмом.
My first trial tomorrow in housing court. У меня завтра первое судебное разбирательство в жилищном суде.
The court finds sufficient misconduct to warrant a new trial. Суд считает ненадлежащее исполнение обязанностей достаточным основанием, чтобы начать новое судебное разбирательство.
3.7 The State party violated Mr. Al-Rabassi's right to a fair trial. 3.7 Государство-участник нарушило право г-на Аль-Рабасси на справедливое судебное разбирательство.
TSPC recommended that Kyrgyzstan guarantee the respect of the right to a fair trial. ТАЦ рекомендовал Кыргызстану гарантировать соблюдение права на справедливое судебное разбирательство.
It is widely believed that an objective trial is the same as a fair trial. Широко распространено мнение, что объективное судебное разбирательство - это то же самое, что и справедливое судебное разбирательство.
Equality before law and fair trial - the Constitution guarantees the right to a fair and public trial as one of the rights of the individual. Равенство перед законом и справедливое судебное разбирательство - Конституция гарантирует право на справедливое и публичное судебное разбирательство в качестве одного из прав личности.
I just got us a trial. Я только что получила для нас судебное разбирательство.
Justice principally requires that a trial must be objective. Правосудие прежде всего предполагает, что судебное разбирательство должно быть объективным.
The trial commenced in January 1988, approximately 34 months after arrest. Судебное разбирательство по их делу было начато в январе 1988 года, приблизительно через 34 месяца после их ареста.
2.6 The trial started in June 1999. 2.6 Судебное разбирательство было начато в июне 1999 года.
2.6 The trial before the People's Court began on 7 February 2000. 2.6 Судебное разбирательство в Народном суде началось 7 февраля 2000 года.