Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Trial - Судебных"

Примеры: Trial - Судебных
Reports referred to insufficient fair trial safeguards, including inadequate access to legal counsel. В сообщениях отмечался недостаток механизмов, гарантирующих проведение справедливых судебных разбирательств, в том числе отсутствие надлежащего доступа к услугам адвоката.
No trial resources for the three contempt cases are requested. Никаких ассигнований для проведения судебных разбирательств по делам о неуважении к суду не испрашивается.
The new arrests will consequently require additional investigative resources to be diverted for trial preparation. Следовательно, в результате новых арестов потребуется дополнительно перераспределять ресурсы, предназначенные для следственной деятельности, на подготовку судебных разбирательств.
Savings were attributable to the fact that trial activity was significantly impeded during 1994-1995. Экономия средств была обусловлена тем фактом, что в течение 1994-1995 годов существовали значительные препятствия на пути проведения судебных разбирательств.
In trial scheduling, cases involving children should be given priority. При составлении графика судебных слушаний дела, касающиеся детей, должны рассматриваться в приоритетном порядке.
They are now competent to prepare a piracy trial. Они теперь обладают необходимой компетентностью для подготовки судебных разбирательств по делам о пиратстве.
Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. Тем не менее, в силу ряда неизбежных причин имели место задержки судебных процессов.
He reiterates that there were serious procedural irregularities in his trial. Он настаивает на том, что в ходе судебных слушаний были допущены серьезные процессуальные нарушения.
In particular, the President implemented measures to expedite the translations of final trial briefs and trial judgements to avoid delays on appeals. В частности, Председатель принял меры по ускорению переводов заключительных записок по производству и судебных решений во избежание задержек по апелляциям.
The trial was completed in the course of 26 trial days, during which 26 witnesses were heard. Судебный процесс продолжался 26 дней судебных заседаний, в ходе которых были заслушаны 26 свидетелей.
The trial in this case was conducted over 83 trial days. Судебный процесс по этому делу проводился в течение 83 дней судебных слушаний.
The Prosecution commenced its first trial on 9 January 1997 and has undertaken a heavy trial schedule. Канцелярия Обвинителя начала свой первый судебный процесс 9 января 1997 года и составила плотный график судебных заседаний.
The trial has since proceeded over forty-six trial days. Для завершения этого разбирательства понадобится еще 82 дня судебных заседаний.
In some cases, trial time was significantly less that sixty-two trial days per accused. В некоторых случаях продолжительность судебного процесса была значительно меньшей, чем 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого.
Forty-three witnesses were heard over 57 trial days during 14 trial weeks. В течение 57 дней судебных слушаний разбирательств, организованных за 14 недель слушаний, были заслушаны 43 свидетеля.
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний.
A speedy trial is implicit in the concept of a fair trial. Принцип справедливого судебного разбирательства предполагает оперативное проведение судебных процедур.
In addition, numerous complex appeals are raised during trial to address issues that require resolution before the trial can be completed. Кроме того, имеется целый ряд сложных апелляций, выдвинутых в ходе судебных процессов по вопросам, требующим урегулирования до завершения суда.
The results of this research are regularly incorporated into the trial proceedings and related prosecution briefs throughout the trial process. Результаты этих исследований регулярно используются в ходе судебных разбирательств и подготовки соответствующих прокурорских справок на протяжении всего судебного процесса.
The increase in the trial workload for 2010 has increased the demand for research support, especially from trial teams. Увеличение объема судопроизводства в 2010 году привело к росту потребностей, связанных с поиском информации, особенно для судебных групп.
However, unavoidable delays in trial proceedings have affected the trial schedule. Однако на график судебных слушаний влияют неизбежные задержки с судебными разбирательствами.
The trial ended on 15 September 2009, after 424 trial days. Процесс завершился 15 сентября 2009 года по истечении 224 дней судебных разбирательств.
Departures of key prosecution staff from trial teams can be extremely problematic, if not damaging, to the successful completion of a trial. Выбывание ключевых сотрудников обвинения из судебных групп может оказаться крайне проблематичным, а то и ущербным для успешного завершения процесса.
This trial concluded on 3 May 2006, after 28 trial days. Процесс завершился З мая 2006 года после 28 дней судебных заседаний.
The original trial schedule of the Tribunal contemplated a reduction in trial activity during 2009. Согласно первоначальному расписанию судебных процессов объем судебной деятельности в 2009 году должен был сократиться.