Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
When he referred to that matter during his trial, the public prosecutor stated that no complaint had been lodged. Когда он упомянул об этой жалобе в ходе судебного разбирательства, прокурор заявил, что никакой жалобы не поступало.
All judicial verdicts are issued after legal proceedings and fair trial in accordance with the law. Все судебные приговоры выносятся по окончании судебных процессов и справедливого судебного разбирательства в соответствии с законом.
Mass trials, marred by procedural irregularities and non-compliance, pose the risk of violating international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. Массовые судебные процессы, отмеченные процедурными нарушениями и несоблюдением установленных норм, могут обернуться нарушением международных стандартов в области прав человека, касающихся гарантии справедливого судебного разбирательства и других гарантий.
There is also the concern that fair trial standards were not observed in this case. Кроме того, вызывает обеспокоенность то, что при рассмотрении этого дела не были соблюдены нормы справедливого судебного разбирательства.
The United Nations disclosed a considerable body of information for use in the trial. Организация Объединенных Наций предоставила значительный объем информации для использования в ходе судебного разбирательства.
The arrest triggered protests from Belgrade and many local Kosovo Serbs and demands for his release until trial. Его арест вызвал протесты со стороны Белграда и многих местных косовских сербов с требованиями о его освобождении до начала судебного разбирательства.
South-central 18 (Status of trial unclear) 18 (четкая информация о ходе судебного разбирательства отсутствует)
The Security Council congratulates the Special Court on the completion of the trial proceedings in the case of Charles Taylor on 30 May 2012. Совет Безопасности поздравляет Специальный суд с завершением 30 мая 2012 года судебного разбирательства по делу Чарльза Тейлора.
Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. Кроме того, автор и/или его адвокаты имеют право поднять эти вопросы в ходе судебного разбирательства.
The suspects were transferred to Seychelles for trial. Подозреваемые были переданы Сейшельским Островам для проведения судебного разбирательства.
The continuation of the trial in the Special Tribunal for Lebanon sends a similar message. Примерно о том же свидетельствует и продолжение судебного разбирательства в Специальном трибунале по Ливану.
He was detained in Ndolo prison in Kinshasa and MONUSCO has been assisting the military prosecutor in preparing the case for trial. Он содержится в тюрьме Ндоло в Киншасе, и МООНСДРК оказывает помощь военному прокурору в подготовке дела для судебного разбирательства.
They are treated with kindness and respect while awaiting a fair trial. С ними обращаются по-доброму и уважают их права в преддверии проведения справедливого судебного разбирательства.
3.2 The author states that the Spanish courts prevented a fair trial on the acts of torture. 3.2 Автор сообщения заявляет, что испанские суды не допустили проведения справедливого судебного разбирательства по факту применения пыток.
The families had inquired about what happened during the trial at which the complainant's friends had been sentenced to death. Родственники приговоренных к смертной казни друзей заявителя пытались выяснить, что происходило во время судебного разбирательства их дела.
Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. Кроме того, до начала судебного разбирательства обвиняемый обязан сообщить, каких свидетелей он намерен вызвать в суд.
The Human Rights Committee continues to indicate that the right to the presumption of innocence and fair trial standards are violated. Комитет по правам человека по-прежнему констатирует нарушения права на презумпцию невиновности и норм справедливого судебного разбирательства.
National judiciaries also addressed the importance of fair trial standards in death penalty cases. Национальные судебные органы также обращали внимание на важность соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства в делах, связанных с возможностью вынесения смертного приговора.
Human rights organizations also reported on trials of capital cases that did not meet the requirements of fair trial. Правозащитные организации также сообщали о делах, по итогам которых была назначена высшая мера наказания и которые не удовлетворяли требованиям справедливого судебного разбирательства.
It contains the principles of a fair trial, the rights of litigants and the rules of justice. Конституция содержит принципы справедливого судебного разбирательства, прав сторон в судебном процессе и нормы справедливости.
Please also indicate the novelties introduced by the new Criminal Procedure Code regarding fair trial guarantees. Просьба указать также, какие новые положения, касающиеся гарантий справедливого судебного разбирательства, были введены новым Уголовно-процессуальным кодексом.
These are important instruments for international cooperation in investigation, prosecution, trial of trafficking in women and children crimes. Они являются важными инструментами международного сотрудничества в проведении расследования, преследования и судебного разбирательства, в том числе в отношении преступлений, связанных с торговлей женщинами и детьми.
Generally, evidence of prior convictions of an accused presented during trial is not permitted. Представление сведений о предыдущих судимостях обвиняемого в ходе судебного разбирательства, как правило, не допускается.
It requires the authorities to adhere to procedures designed to safeguard fair trial standards defined in the law of 2004. Оно предписывает властям придерживаться процедур, призванных обеспечить соблюдение норм справедливого судебного разбирательства, определенных в Законе 2004 года.
JS11 was concerned with the violations regarding the rights of the accused during investigation and trial. Авторы СП11 выразили озабоченность по поводу нарушений прав обвиняемых лиц в ходе расследования и судебного разбирательства.