Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
By order of the Appeals Chamber on 1 February 2002, all three indictments are to be heard in one trial. В соответствии с постановлением Апелляционной камеры от 1 февраля 2002 года все три обвинительные заключения должны быть заслушаны в рамках одного судебного разбирательства.
The witnesses and the accused persons questioned by police officers during the preliminary investigations were again questioned at length by the judge at the trial. Свидетели и подозреваемые лица, допрошенные полицейскими в ходе предварительного расследования, были вновь обстоятельно допрошены судьей в ходе судебного разбирательства.
In a second parallel treason trial, 10 men were convicted of high treason in August 2007. В августе 2007 года 10 человек признали виновными в государственной измене по итогам параллельного судебного разбирательства.
Durst's attorneys requested a later date for the federal weapons charge trial, saying they'd need more time to prepare after rulings on pending motions. Адвокаты Дёрста попросили более позднюю дату для федерального судебного разбирательства по обвинению в хранении огнестрельного оружия, заявив, что им потребуется больше времени для подготовки после решений относительно ожидающих ходатайств.
These were suspected war criminals from areas occupied by the Red Army which the U.S. was obliged to hand over for trial to the Soviets. Речь шла о предполагаемых военных преступниках из зон, оккупированных Красной армией, которых США обязаны были выдать для судебного разбирательства Советскому Союзу.
Lobban went on to plead innocent during his trial, telling the court he had been drinking with friends. Лоббан продолжал признавать себя невиновным во время судебного разбирательства, рассказывая суду, что он пил с друзьями.
The result of a court case can be hard to forecast, and a judicial trial remains beyond the parties' control. Результат рассмотрения дела в суде, как правило, сложно предугадать, а сама процедура судебного разбирательства остается вне контроля сторон.
Governor John Eyre sent government troops, under Brigadier-General Alexander Nelson, to hunt down the poorly armed rebels and bring Paul Bogle back to Morant Bay for trial. Губернатор Джон Эйр отправил правительственные войска под командованием бригадного генерала Александра Нельсона, чтобы выследить плохо вооруженных повстанцев и доставить Богла обратно в Морант-Бей для судебного разбирательства.
Informed of Vane's conduct before and during the trial, Charles II now felt that Vane was too dangerous a man to be left alive, and retracted his clemency. Получив сообщения о действиях Вейна до и во время судебного разбирательства, Карл II, вероятно, посчитал, что он слишком опасен для того, чтобы его оставили в живых, и отозвал свое помилование.
Thus, during the trial, both Honorah and Pauline were referred to with the "Parker" surname. Таким образом, в ходе судебного разбирательства, Хонора и Полин фигурировали с фамилией «Паркер».
After standing trial he is finally acquitted of all charges; while issue draws strong press coverage in Greece and overseas, including an article in TIME Magazine. После длительного судебного разбирательства все обвинения итоге были сняты, однако сам процесс привлек большое внимание прессы, как в Греции, так и за рубежом, статья была напечатана даже в Time Magazine.
In the course of the trial it was revealed that the FBI had an informant, a former Egyptian army officer named Emad Salem. В ходе судебного разбирательства было установлено, что у ФБР был информатор, бывший египетский офицер по имени Имад Салем.
She ruled that he had not received a fair trial, as he was not effectively defended and his Sixth Amendment right had been violated. Она постановила, что он не получил справедливого судебного разбирательства, поскольку ему не была предоставлена эффективная правовая защита, и тем самым была нарушена шестая поправка к конституции.
While the authenticity of the fax was implicitly confirmed during the trial, the reporter and newspaper were cleared of all charges on 17 April 2007. Хотя подлинность факса была подтверждена в ходе судебного разбирательства лишь косвенно, с репортера и газеты были сняты все обвинения 17 апреля 2007 года.
After returning to Dacca, he joined the legal team of Sheikh Mujibur Rahman during the Agartala Conspiracy Case trial in 1968. Вернувшись на родину, После возвращения в Дакку, он присоединился к группе юристов, защищавших шейха Муджибура Рахмана в ходе судебного разбирательства по Agartala Conspiracy Case в 1968 году.
Silverius was sent into exile at Patara in Lycia, whose bishop petitioned the emperor for a fair trial for Silverius. Так или иначе, Сильверий был отправлен в ссылку в Патару в Ликии, чей епископ обратился к императору для справедливого судебного разбирательства дела Сильверия.
Knight also argued that the accused could not have shared the same delusion, and only brought it up during the trial. Найт также утверждал, что обвиняемые не могли разделять одни и те же заблуждения, они пытались доказать это только во время судебного разбирательства.
She maintained her innocence throughout the trial, but was convicted, and was hanged on 23 December 1890. На протяжении всего судебного разбирательства она продолжала утверждать, что невиновна, но тем не менее была повешена 23 декабря 1890 года.
In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003. Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года.
In the probate proceeding, the trial court quickly appointed a conservator to protect Janet's property while the parties resolved their dispute. В ходе судебного разбирательства суд быстро назначил опекуна для защиты имущества Джанет, в то время как стороны разрешили спор.
The Order of St. John sued him about their stolen possessions; after a lengthy trial, Anthony prevailed. Орден Святого Иоанна подал на него в суд по поводу конфискованного имущества, но после длительного судебного разбирательства Антон добился успеха в споре.
Certain armed groups, in establishing control over areas in north-eastern Syria, conducted public extrajudicial executions in violation of fair trial guarantees, violating common article 3 of the Geneva Conventions. Устанавливая свой контроль над районами в северо-восточной части Сирии, некоторые вооруженные группы проводили публичные внесудебные казни в нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и вопреки общей статье 3 Женевских конвенций.
The man was interrogated and beaten to extort a confession, then summarily executed following a trial conducted by "defector judges". С целью получения признательных показаний этот человек был допрошен и избит, а затем казнен после суммарного судебного разбирательства, проведенного "судьями дезертиров".
I am telling you, he had an affair With nicole Lane during that trial. Говорю вам, у него был роман. с Николь Лэйн во время судебного разбирательства.
She's being remanded to the state prison in Muncy until the trial. Ее оставят в тюрьме в Манси до судебного разбирательства.