Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
Mr. Al-Ghamidi has been detained for more than one year without a trial. Г-н Аль-Гамиди содержится под стражей в течение более одного года без судебного разбирательства.
No trial date has been set. Никакой даты судебного разбирательства определено не было.
2 workshops were held. 1 was conducted for 16 judges and 3 lawyers in Southern Darfur on fair trial and international standards. Один семинар по вопросам справедливого судебного разбирательства и международных стандартов был проведен в Южном Дарфуре для 16 судей и 3 адвокатов.
Death sentence imposed after unfair trial and use of torture during preliminary investigation смертный приговор, вынесенный после несправедливого судебного разбирательства, и применение пыток в ходе предварительного следствия
Forced confession; arbitrary deprivation of life following a death sentence imposed after an unfair trial принуждение к даче признательных показаний; произвольное лишение жизни в результате приведения в исполнение смертного приговора, вынесенного после несправедливого судебного разбирательства
Accordingly, staffing provisions have been made for up to four cases reaching the trial stage. Соответственно предусмотрены ассигнования для удовлетворения кадровых потребностей для не более четырех дел с выходом на этап судебного разбирательства.
Circuit courts are dysfunctional, allowing cases to stall in the preliminary hearing stage without reaching trial. Практически не функционируют окружные суды, и поэтому дела не доходят до судебного разбирательства, а застревают на стадии предварительных слушаний.
No date has been set for the trial yet. На сегодняшний день дата проведения судебного разбирательства пока не установлена.
During the court trial, the family hired a new lawyer to represent him. Во время судебного разбирательства семья наняла нового адвоката для защиты г-на Сатторова.
In this way, the Pre-Trial Judge will also be able to act as a permanent Judge on the trial bench. Таким образом, судья предварительного производства также может стать постоянным судьей в ходе судебного разбирательства.
The prosecution failed to present any evidence linking the defendants to the crime, and disregarded fundamental principles of fair trial. Сторона обвинения не смогла представить никаких доказательств, увязывающих обвиняемых с совершенным преступлением, проигнорировав при этом основополагающие принципы справедливого судебного разбирательства.
The absence of fair trial guarantees throughout the country also called into question the Government's commitment to human rights. Отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства по всей стране также ставило под вопрос приверженность правительства идеалам прав человека.
Judges in charge of the trials denied the absence of fair trial guarantees. Судьи, отвечавшие за эти судебные процессы, отрицали факт отсутствия гарантий справедливого судебного разбирательства.
Unfortunately, the failure of the Government to ensure fair trial guarantees raises serious doubts about its compliance. К сожалению, отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства, которые обеспечивались бы правительством, вызывает серьезные сомнения относительно соблюдения этого положения.
It allows suspects to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. Он позволяет задерживать подозреваемых на неограниченный срок без предъявления обвинения или судебного разбирательства, либо передавать их дела на рассмотрение военной комиссии.
These programmes focus on fair trial and detention standards as applied by the European Court of Human Rights. Основное внимание в этих программах уделяется вопросам справедливого судебного разбирательства и нормам содержания под стражей, применяемым Европейским судом по правам человека.
Moreover, reports suggested that Western Saharan human rights defenders were subjected to judicial processes that fell short of international fair trial standards. Кроме того, согласно сообщениям, против западносахарских правозащитников возбуждались судебные дела, разбирательство по которым не соответствовало международным стандартам в отношении справедливого судебного разбирательства.
The Prosecutor ensures that the evidence in each case, and in particular the witnesses, is ready for trial. Обвинитель обеспечивает, чтобы доказательства по каждому делу, и в частности свидетели, были готовы для судебного разбирательства.
They must answer for their acts in a fair trial. Они должны ответить за свои действия в рамках справедливого судебного разбирательства.
The protection of individual freedoms, the presumption of innocence and fair trial standards were the underlying principles of the new Criminal Code. Основополагающими принципами нового Уголовного кодекса являются защита индивидуальных свобод, презумпция невиновности и соблюдение норм справедливого судебного разбирательства.
Rules on fair trial are provided by Pakistan's legal and judicial system. В правовой и судебной системе Пакистана предусмотрены нормы справедливого судебного разбирательства.
CHRI reported that fair trial guarantees under Article 19 of the Constitution are often flouted by police officers during arrests and detention. ПИС сообщила о том, что гарантии справедливого судебного разбирательства, закрепленные в статье 19 Конституции, зачастую нарушаются сотрудниками полиции в ходе ареста и содержания под стражей.
The state of Mexico has also undertaken action to implement the accusatory oral trial model. В этом штате также принято решение о внедрении модели устного судебного разбирательства по предъявленным обвинениям.
It was not clear whether persons detained for an excessive period without trial were given compensation. Остается неясным, предоставляется ли компенсация лицам, которые содержатся под стражей без какого-либо судебного разбирательства в течение чрезмерно продолжительного времени.
The Service was independent from the State and used the test wherever appropriate to ensure a fair trial. Эта Служба независима от государства и применяет данный тест, когда это необходимо для обеспечения беспристрастного судебного разбирательства.