For acquaintance with system there is demo and trial version of system. |
Для ознакомления с системой имеется демо и триал версия системы. |
An amendment was drafted by TRIAL's representatives and was given to the Human Rights Commission of the Federal Parliament. |
Представители ТРИАЛ подготовили поправку, которая была представлена в Комиссию по правам человека Федерального парламента. |
Trial version is distributed on a principle "AS IS". |
Триал версия распространяется по принципу "как есть". |
The authors are represented by counsel, Track Impunity Always - TRIAL. |
Авторы представлены адвокатом в лице организации ТРИАЛ ("Борьба с безнаказанностью"). |
She is represented by Philippe Grant of the organization TRIAL. |
Ее представляет Филипп Грант (организация "ТРИАЛ"). |
The technical support for Trial version DOES NOT RENDERED. |
Техническая поддержка и консультации по триал версии НЕ ОКАЗЫВАЮТСЯ. |
OOO "Trial Electronics Plc" specializes in design and implementation of special technologies for processing of various documents with modern data input, storage, and printing facilities. |
ООО "ТРИАЛ ЭЛЕКТРОНИКС ПЛС" специализируется на проектировании и внедрении специальных технологий обработки различных документов с помощью современных устройств ввода, хранения и печати информации. |
Yamina Guezout and her two sons, Abderrahim and Bachir Rakik (represented by TRIAL - Swiss Association against Impunity) |
Яминой Гезу и двумя ее сыновьями, Абдеррахимом и Баширом Ракиком (представлены организацией ТРИАЛ - швейцарской ассоциацией по борьбе с безнаказанностью) |
Ms. Varesano (TRIAL) said that the Hanafi case was a typical example of the refusal of a State party - in that particular case, Algeria - to cooperate with the Committee. |
Г-жа Варезано (ТРИАЛ) говорит, что дело Ханафи является типичным примером отказа государства-участника - в данном случае Алжира - сотрудничать с Комитетом. |
"Trial" Do not trouble to somehow get the game from the network was not allowed to play in? |
"Триал" Не беспокойтесь, чтобы как-нибудь игры из сети не было разрешено играть в? |
These charges were related to the "Marini Trial", in which Italian anarchists were convicted of belonging to a subversive armed group whose ideological leader was Bonanno. |
Такие обвинения были связаны с «Марини Триал», в котором итальянские анархисты были обвиненными в принадлежности к вооруженной группе с идейным лидером - Альфредо Бонанно. |
1.3 Registration (It is not used at installation a trial version of the program, skip this paragraph). |
1.3 Регистрация (при установке триал версии пропускаем этот пункт). |
Trial version has all the functionality of the commercial version, but it will expire 15 days after the installation. |
Триал версия обладает всей функциональностью платной версии. Срок работы триал версии составляет 15 дней. |
Ibrahim Aboubakr Al Khazmi (deceased) and his son Khaled Ibrahim Al Khazmi (represented by Al-Karama for Human Rights and TRIAL (Track Impunity Always)) |
Ибрагимом Абу Бакром аль-Хазми (покойным) и его сыном Халедом Ибрагимом аль-Хазми (представлены фондом "Аль-Карама за права человека" и ассоциацией ТРИАЛ (Ассоциация по борьбе с безнаказанностью)) |
It incorporates all the functions of the full Commercial version, but is only valid for 30-day trial period. |
Единственное отличие триал версии от коммерческой, ограничение на срок использования - 30 дней. По истечении этого срока вы можете сделать выбор в пользу коммерческой версии iNetFormFiller. |
Before Cross joined Trial TV, she was a State Prosecutor with 102 violent felony convictions, no losses. |
Перед тем как Кросс попала на Триал ТВ, она была обвинителем от имени штата с 102 обвинениями по тяжким преступлениям без проигрышей. |
As the Algerian authorities had yet to give effect to the Committee's decision of June 2011, TRIAL wished to know what action the Committee intended to take. |
Поскольку алжирские власти так и не приступили к осуществлению последующих мер в связи с решением Комитета, которое было принято еще в июне 2011 года, организация ТРИАЛ хотела бы знать, как Комитет намеревается поступить в этой связи. |
But still for learning the full list of program features we recommend you to use Trial version. |
Но для знакомства с возможностями программы мы рекомендуем использовать полнофункциональную триал версию FineBrowser. |
For 11 vehicles the road load settings of the US-FTP were not appropriate, most of them are trial and enduro vehicles. |
По 11 транспортным средствам параметры сопротивления качению США-FTP оказались непригодными, поскольку большая часть этих транспортных средств принадлежала к категориям "триал" и "эндуро". |