Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
This short adjournment has not delayed the progress of the trial. Это короткое продление не задержало ход судебного разбирательства.
The accused testified for 23 trial days and completed his testimony on 14 February 2011. Обвиняемый давал показания в течение 23 дней судебного разбирательства, завершив их 14 февраля 2011 года.
Spain has regulations on the suspension of public officials, including temporary suspension pending trial. В Испании действуют правовые нормы, предусматривающие отстранение от должности публичных должностных лиц, в том числе временное отстранение до судебного разбирательства.
In an initial trial, the County Court accepted the plaintiff/seller's claim and ordered the defendant/buyer to pay the purchase price plus interest. В ходе первоначального судебного разбирательства областной суд удовлетворил требование истца/продавца и обязал ответчика/покупателя уплатить покупную цену и проценты.
Proceedings before the SSSC fail to meet international standards for fair trial. Судопроизводство в ВСГБ не соответствует международным нормам справедливого судебного разбирательства.
The source also argues -Labouani clearly did not receive a fair trial. Источник также утверждает, что д-ру аль-Лабуани несомненно не обеспечили справедливого судебного разбирательства.
The source alleges a number of procedural flaws attached to the trial. Источник указывает на ряд процедурных ошибок, допущенных в ходе судебного разбирательства.
Defendants were not informed on the charges against them before the beginning of the trial. До начала судебного разбирательства подсудимые не были информированы о выдвинутых против них обвинениях.
The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. Суд также, как утверждается, без достаточных оснований воспрепятствовал участию адвоката автора на начальном этапе судебного разбирательства.
The review of a judgement may also require further investigations prior to the trial proceedings. Пересмотр решения также может потребовать дополнительных следственных действий до начала судебного разбирательства.
The key factor in the referral of civilians to military courts is the availability of fair trial guarantees. Ключевым фактором передачи дел гражданских лиц на рассмотрение военных судов является наличие гарантий справедливого судебного разбирательства.
It further provides for special measures with respect to the trial, defence and punishment of children. В нем также предусматриваются специальные меры в отношении судебного разбирательства, защиты и наказания детей.
DRDC stated that the proceedings in Special Criminal Courts in Darfur lacked the minimum standards of justice and fair trial. РЦПД заявил, что судебные процедуры специальных уголовных судов в Дарфуре не отвечают элементарным нормам правосудия и справедливого судебного разбирательства.
AI recommended reforms of the justice system, in particular to ensure that all court procedures comply with international standards for fair trial. МА рекомендовала провести реформы системы правосудия, в частности обеспечить, чтобы все судебные процедуры соответствовали международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The guarantee of a fair trial is contained in general and specific guarantees. Гарантии справедливого судебного разбирательства подразделяются на общие и специальные.
In 2008, local and foreign journalists were physically assaulted or held without trial, both before and after the elections. В 2008 году в период до выборов и после них местные и иностранные журналисты подверглись физическому насилию или содержались под стражей без судебного разбирательства.
In one case, the judge had dismissed all indictments before trial on procedural grounds. В одном случае судья отклонил все обвинительные акты до начала судебного разбирательства по процессуальным основаниям.
Its essential preventive function is also crucial to fair trial guarantees. Его важная превентивная функция также крайне необходима для гарантий справедливого судебного разбирательства.
Many fair trial safeguards are provided for in the Constitution and the country's legal framework. Многие надлежащие гарантии судебного разбирательства предусмотрены Конституцией страны и ее нормативно-правовой базой.
Judges exercise this important role whenever they ensure fair and equal access to justice and fair trial guarantees. Эту важную функцию осуществляют судьи, когда они обеспечивают справедливый и равный доступ к правосудию и гарантии справедливого судебного разбирательства.
It expressed concern over the conditions in overcrowded prisons and detention centres, as well as the inaccessibility of legal representation and delayed trial dates. Они высказали обеспокоенность по поводу условий в переполненных тюрьмах и центрах содержания под стражей, а также в связи с недоступностью юридического представительства и просроченностью сроков судебного разбирательства.
Freedom of access to the courts and the guarantee of a fair trial were recognized in the Constitution. Конституция предусматривает свободный доступ к правосудию и гарантию справедливого судебного разбирательства.
The authors submit that during the trial, the court did not act objectively and took the side of the prosecution. Авторы заявляют, что во время судебного разбирательства суд действовал необъективно и занял сторону обвинения.
2.4 The author claims that a number of irregularities took place during his trial. 2.4 Автор заявляет, что в ходе судебного разбирательства был допущен ряд нарушений.
He was subsequently transferred to Madrid two days before the start of his trial. Впоследствии он за два дня до начала судебного разбирательства был переведен в Мадрид.