Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
UNAMI received allegations of denial of access to legal council at both the investigative stage and at trial. МООНПИ получала сообщения об отказе в доступе к адвокату на стадии как следствия, так и судебного разбирательства.
For the purposes of speedy trial, the State created a special family court to determine matters related to children. С целью проведения оперативного судебного разбирательства в штате создан особый суд по делам семьи для рассмотрения вопросов, связанных с детьми.
AI reported that many trials, especially by military courts, were summary and failed to meet minimum fair trial standards. МА сообщила, что многие судебные процессы, особенно проходящие в военных судах, носят суммарный характер и не отвечают минимальным стандартам справедливого судебного разбирательства.
People are often sent to political camps without fair trial. Людей часто отправляют в политические лагеря без справедливого судебного разбирательства.
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. В других случаях Рабочая группа получила заверения о том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
For the source, the reference to a wartime situation to justify the lack of trial and other judicial guarantees is not relevant. По мнению источника, ссылки на военные условия не могут оправдывать отсутствие судебного разбирательства и несоблюдение других судебных гарантий.
The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что гарантии справедливого судебного разбирательства, предусмотренные в соответствии с Пактом, на практике часто нарушаются.
The trial is scheduled for 26 January 2009. Начало судебного разбирательства намечено на 26 января 2009 года.
In "Somaliland", 30 journalists and media staff reportedly were arrested and released without trial. В "Сомалиленде", по имеющейся информации, были задержаны и выпущены на свободу без судебного разбирательства 30 журналистов и работников СМИ.
Therefore, every effort would be made to organize a just and fair trial. В связи с этим будет сделано все возможное для проведения справедливого судебного разбирательства.
An individual's right to participate personally in a hearing is an integral part of a fair trial. Право гражданина лично участвовать в заседании является составной частью справедливого судебного разбирательства.
An important guarantee of a fair trial is the court's impartiality, which is generally defined as lack of prejudice or bias. Важной гарантией справедливости судебного разбирательства является беспристрастность суда, которая обычно определяется как отсутствие предубежденности или предвзятости.
For the purpose of this exercise, a six-month delay in the scheduled completion of one trial has been used in the calculations. Для целей расчетов использовался прогнозируемый шестимесячный показатель задержек с завершением одного судебного разбирательства.
And during the trial, I was at my worst. А во время судебного разбирательства, моё состояние еще больше ухудшилось.
It's what you owed me during the trial, plus a little tiny bit of interest. Это то, что ты задолжал мне во время судебного разбирательства, плюс крошечная часть интереса.
If you help us, it will be taken into consideration during your trial. Если вы нам поможете, это примут во внимание во время судебного разбирательства.
You cannot have an ex parte conversation in the middle of our trial. Вы не можете переговариваться друг с другом в середине нашего судебного разбирательства.
Now, it is useful for you to know what the various parts of the trial are. Сейчас это полезно для вас, узнать, что есть различные части судебного разбирательства.
Mr. Musaev subsequently confirmed this testimony at trial. Впоследствии г-н Мусаев подтвердил свои показания в ходе судебного разбирательства.
Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. Произвольные аресты и задержания продолжаются, а стандарты справедливого судебного разбирательства дел и сроки по-прежнему не соблюдаются.
Persons in detention are guaranteed all their rights during the arrest, investigation and trial stages. Находящимся в заключении лицам гарантируются все их права во время ареста, проведения расследования и в ходе судебного разбирательства.
The Special Rapporteur was also able to observe a criminal trial. Специальному докладчику также удалось понаблюдать за ходом судебного разбирательства по одному уголовному делу.
There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial. Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства.
I had to sink him during the trial. Я должен был сдать его по ходу судебного разбирательства.
We're waiting for a trial date. Ждём, когда объявят дату судебного разбирательства.