Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
Here all detainees are suspects held pending trial. Все лица, содержащиеся в нем, являются подозреваемыми, помещенными под стражу до судебного разбирательства.
They encounter gender-based discrimination throughout their detention, prosecution and trial. Такие женщины подвергаются дискриминации по признаку пола на протяжении всего срока пребывания под стражей, в ходе обвинения и судебного разбирательства.
States should also adhere to fair trial guarantees in capital cases. Государствам следует также обеспечивать гарантии справедливого судебного разбирательства в делах, когда речь идет о высшей мере наказания.
It was also consolidated for trial with another case, which raised similar issues. Оно также было объединено для судебного разбирательства с еще одним делом, в рамках которого поднимались аналогичные проблемы.
In such cases, there was allegedly no formal trial. В таких случаях, как предполагается, не проводится никакого формального судебного разбирательства.
The fair trial standards of ICCPR article 14 in particular are respected. Соблюдаются, в частности, закрепленные в статье 14 МПГПП нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства.
From that point, 23 defence witnesses testified over 34 trial days. С тех пор в течение более 34 дней судебного разбирательства показания дали 23 свидетеля защиты.
The trial proceedings are also extremely long. Процедуры судебного разбирательства также продолжаются в течение весьма продолжительного времени.
Concerns continued about the failure to uphold fair trial standards. Сохранялась обеспокоенность тем, что стандарты справедливого судебного разбирательства не выполнялись на практике.
Evidence given during the trial shall be used in assessing the verdict. Доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства, должны быть использованы в качестве основания для вынесения решения.
He remains in prison pending trial. Он все еще находится в тюрьме в ожидании судебного разбирательства.
Fair trial standards are particularly at risk in cases connected with political activities. Стандарты справедливого судебного разбирательства особенно часто оказываются под угрозой в тех случаях, которые имеют отношение к политической деятельности.
It should be structured around pre-trial, trial and appeal functions. В основу его структуры должны быть положены функции предварительного производства, судебного разбирательства и рассмотрения апелляций.
Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. Разумеется, что наличие такого согласия устраняет необходимость доказывания таких фактов в ходе судебного разбирательства.
He alleged violations of fair trial guarantees and that he had been discriminated. Он сослался на нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и на тот факт, что его подвергли дискриминации.
Under the article these measures have an interlocutory character pending trial. Согласно названной статье эти меры носят в некотором роде охранный характер и принимаются в ожидании судебного разбирательства.
A problem in the Government I trial is now being addressed. В настоящее время решается проблема с проведением судебного разбирательства по «Делу правительства I».
She was protesting against her incarceration without trial under an administrative detention order. Она протестовала против ее заключения в тюрьму без судебного разбирательства на основании ордера о задержании в административном порядке.
Ms. Fernandez is free pending trial. В ожидании судебного разбирательства г-жа Фернандес находится на свободе.
There are seven cases at the trial stage. На стадии судебного разбирательства в настоящее время находятся семь дел.
Fair trial standards cannot be suspended during emergency situations. Действие норм справедливого судебного разбирательства не может приостанавливаться во время чрезвычайных ситуаций.
Reportedly, he had not received adequate consular assistance during his trial and detention. По сообщениям, ему не была предоставлена надлежащая консульская помощь в ходе судебного разбирательства и содержания под стражей.
In Jordan he was detained during two months without charges or trial. В Иордании он содержался под стражей в течение двух месяцев без предъявления обвинений и судебного разбирательства.
Protection of witnesses was a major issue before and during the trial. Защита свидетелей обвинения представляла собой одну из главных проблем до и в ходе судебного разбирательства.
These administrative orders override laws enacted by parliament, including the protection they offer from unfair trial. Эти административные приказы имеют преимущественную силу над законами, принимаемыми парламентом, в том числе в отношении предоставляемой ими защиты от несправедливого судебного разбирательства.