| It's a trial run of her opening. | Там пробный эпизод с ее участием. |
| The trial version is yours to download for FREE so go ahead and try it out. | Пробный вариант твоим, котор нужно загружать для СВОБОДНО поэтому идите вперед и попытайтесь оно вне. |
| To specify all nuances, to achieve full harmony, the master will offer you a trial make-up free of charge. | Чтобы уточнить все нюансы, добиться полной гармонии, мастер предложит Вам пробный макияж. |
| I want to make our first trial run tomorrow afternoon. | Я хочу провести первый пробный пуск завтра в полдень. |
| Before an application is released, they give it a trial run. | Перед тем, как программу выпускают, делают пробный запуск. |
| It's a one-day trial, Alex. | Это пробный один день, Алекс. |
| He's got a trial run at the record tomorrow. | Завтра у него будет пробный прогон на рекорд. |
| Total reserves and fund balances as at 31 December 1995 (final trial balance) | Общий объем резервов и остаток фонда по состоянию на 31 декабря 1995 года (окончательный пробный баланс) |
| This trial year has proved that this path is worth pursuing. | Этот пробный год доказал, что работу в данном направлении стоит продолжать. |
| The woman that walked out of the morgue, that was Dwight's trial run. | Женщина, которая вышла из морга, это был пробный запуск Дуайта. |
| A trial compendium was prepared on environmental indicators from the core set selected by EECCA countries. | Страны ВЕКЦА подготовили пробный компендиум по экологическим показателям на основе комплекса ключевых показателей. |
| And partly to have a trial run with you. | Я хочу устроить пробный пробег с тобой. |
| The experience gained from the trial census was successfully applied to the 2002 All-Russian Population Census. | Полученный на пробный переписи опыт был успешно применен при Всероссийской переписи населения 2002 года. |
| For this reason, it is advisable to download The Burning Crusade, or borrow it from a friend, prior to beginning the trial. | Поэтому рекомендуется, прежде чем открывать пробный период, загрузить и установить Burning Crusade на свой компьютер. |
| A trial issue was published in March 2005 with two full issues that followed in summer 2005 and spring 2006. | Пробный выпуск был опубликован в марте 2005 года с двумя полными номерами, вышедшими летом 2005 года и весной 2006 года. |
| She gained her wish in 2008, when Fox News Channel gave her a three-week trial run for a new show entitled Just In. | И наконец, она получила желаемое в 2008 году, когда Fox News Channel дал ей трехнедельный пробный запуск её нового шоу под названием «Just In». |
| We got our grades back for the trial exam today | Сегодня мы получили оценки за пробный экзамен |
| After generating the FE model, a trial collision calculation shall be carried out to ensure that there is no occurrence of plastic deformations near the constraint boundaries. | После построения модели КЭ необходимо произвести пробный расчет столкновения, чтобы убедиться в том, что не произошло каких-либо пластических деформаций вблизи бортов и установленных границ. |
| Accordingly, the Committee recommends that the first trial report be produced in time for submission to the General Assembly at the first part of its fifty-ninth session. | Таким образом, Комитет рекомендует подготовить первый пробный доклад в надлежащий срок для представления Генеральной Ассамблее на первой части ее пятьдесят девятой сессии». |
| A trial assembly of the stationary engines (two had been acquired in case of the failure of one of them) was made and on February 10 they were working. | Пробный монтаж стационарных двигателей (приобретены две штуки, на случай отказа одного из них), был сделан до 10 февраля. |
| More specifically, in 1984, the Group conducted what appeared to be a successful trial data exchange test for a proposed world seismic data network (GSETT-1). | Если говорить более конкретно, то в 1984 году Группа провела, как представляется, успешный пробный эксперимент по обмену данными для предлагаемой всемирной сети сейсмических данных (ТЭГНЭ-1). |
| Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff. | Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников. |
| The need for a systematic evaluation of the live radio project is clear, given that the General Assembly has approved it for a trial period. | Очевидна необходимость в систематической оценке проекта по организации прямого радиовещания с учетом того, что Генеральная Ассамблея одобрила его осуществление на пробный период времени. |
| They should be limited to only a few regional centres (two or three at most) and one centre of excellence, all of them selected with rigour and for a trial period of three years before other centres are added. | Их число необходимо ограничить лишь несколькими региональными центрами (двумя или максимум тремя) и единственным ведущим центром, который должен быть отобран с использованием жестких критериев и на пробный период продолжительностью три года, после чего в это число можно включить другие центры. |
| However, this appointment was made on a trial basis and involved borrowing a post from the Office of Human Resources Management because the Board has no posts budgeted for this function. | Вместе с тем это назначение носило пробный характер и было связано с заимствованием должности в Управлении людских ресурсов, поскольку Совет не имеет предусмотренных бюджетом должностей для выполнения этой функции. |