Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
The court must proceed in the manner prescribed by the provisions concerning requests to remand a person for trial. При рассмотрении дела суд должен руководствоваться положениями, касающимися запросов о взятии лиц под стражу для целей судебного разбирательства.
1994/12 The situation of the Greek ethnic minority in Albania: infringement of the rules for a fair trial 1994/12 Положение греческого этнического меньшинства в Албании: нарушение норм, касающихся справедливого судебного разбирательства
In the view of some delegations, this question should be considered in connection with the issue of the availability of sufficient evidence for a fair trial. По мнению некоторых делегаций, этот вопрос следует рассматривать в связи с вопросом о наличии достаточных доказательств для справедливого судебного разбирательства.
It was further suggested that a verdict should not be reached nor imprisonment imposed in a trial in absentia. Было также высказано мнение о том, что в случае заочного судебного разбирательства обвинительный приговор или присуждение тюремного заключения не допустимы.
(b) the suspect may not be available to stand trial unless arrested before indictment. Ь) подозреваемый может уклониться от судебного разбирательства, если он не будет подвергнут аресту до предъявления обвинительного заключения.
A. Procedures related to the commencement of the trial А. Процедуры, связанные с началом судебного разбирательства
There are no political prisoners and there is no imprisonment without trial in open court. В Соединенном Королевстве нет ни одного политического заключенного и не было вынесено ни одного приговора о тюремном заключении без проведения судебного разбирательства в открытом суде.
The Emergency Provisions Act 1991 permitted detention without trial and the Prevention of Terrorism Act allowed the Home Secretary to issue exclusion orders involving internal exile without judicial proceedings. Закон 1991 года (Чрезвычайные положения) допускает задержание без суда, а в соответствии с Законом о предупреждении терроризма министр внутренних дел имеет право отдавать в порядке исключения приказы о ссылке в пределах страны без проведения судебного разбирательства.
Cases of civil disturbance, therefore, may have to be dealt with by a special tribunal to ensure speedy trial. Поэтому для обеспечения оперативного проведения судебного разбирательства дела, связанные с гражданскими беспорядками, могут рассматриваться специально создаваемым трибуналом.
This should not, in some members' view, lead to either partial or full trial in absentia. Это не должно, по мнению некоторых членов, являться причиной для проведения частичного или полного заочного судебного разбирательства.
Exculpatory evidence that becomes available to the Procuracy prior to the conclusion of the trial shall be made available to the defence. Любое оправдательное доказательство, которое становится известно Прокуратуре до завершения судебного разбирательства, предоставляется в распоряжение защиты.
The court will decide on the taking of evidence according to its [free] conviction obtained from the entire trial. Суд принимает решение относительно сбора доказательств исходя из своего [свободного] мнения, сформировавшегося в процессе всего судебного разбирательства.
(b) if the appeal is brought by the Prosecutor against an acquittal, order a new trial. Ь) если апелляция подана Прокурором с возражением против оправдательного приговора, - распорядиться о проведении нового судебного разбирательства.
[A party may apply by motion to present before the Appeals Chamber additional evidence which was not available to it at the trial. [Сторона может подать ходатайство о представлении Апелляционной палате дополнительных доказательств, которые не имелись в ее распоряжении во время судебного разбирательства.
Tek Nath Rizal was given an adequate opportunity to defend himself and the accepted rules of a fair trial were not violated. Теку Натху Ризалу были предоставлены достаточные возможности для своей защиты, и не были нарушены установленные принципы справедливого судебного разбирательства.
After two years in prison, Mr. Mekhubad was executed on 25 February 1994 without trial or explanation. После двух лет лишения свободы г-н Мекхубад, как сообщается, был казнен 25 февраля 1994 года без судебного разбирательства или объяснения.
Addendum 1 consisted of a study of the interpretations of international fair trial norms by the European Commission and Court of Human Rights. В добавлении 1 было представлено исследование о толковании международных норм справедливого судебного разбирательства Европейской комиссией и Судом по правам человека.
Interpretations of the recognized fair trial norms are of foremost importance because treaty rights mean little if they are not applied in practice. Толкования признанных норм справедливого судебного разбирательства чрезвычайно важны, поскольку закрепленные в договорах права по сути дела утрачивают свое значение, если они не применяются на практике.
The Special Rapporteurs recommend that a compilation of existing fair trial standards and norms be included in a publication in the United Nations Study Series. Специальные докладчики рекомендуют включить подборку существующих стандартов и норм справедливого судебного разбирательства в публикацию в рамках серии исследований Организации Объединенных Наций.
None the less, sufficiently clear views of fairness and objectivity have emerged such that juridical criteria for an objective trial can be established. Тем не менее сформировалось уже достаточно ясное представление о справедливости и объективности, чтобы можно было установить юридические критерии объективного судебного разбирательства.
In any case, it is necessary to define with precision what juridical measures will help to ensure the objectivity and hence, the fairness of a trial. Во всяком случае необходимо совершенно четко определить, какие юридические меры помогут обеспечить объективность и, следовательно, справедливость судебного разбирательства.
Another important prerequisite of a fair trial is the competence of the judges, who should possess a high level of professional training and experience. Другим важным необходимым условием справедливого судебного разбирательства является компетентность судей, которые должны обладать высоким уровнем профессиональной подготовки и опытом.
E. Right to release pending trial Е. Право на освобождение до судебного разбирательства
Later, during trial, the witness was summoned to appear, but proved to be untraceable. Позднее, во время судебного разбирательства, был вызван в суд этот свидетель, однако его местонахождение не удалось установить.
(a) The adversary or contentious nature of a trial is regarded as one effective means of ensuring its fairness. а) состязательный характер судебного разбирательства рассматривается в качестве одного из эффективных средств обеспечения его справедливости;