Media access to the trial was severely restricted. |
Был максимально ограничен доступ представителей средств массовой информации на слушание. |
Well, now you take this to trial, she won't testify. |
Если вы устроите слушание, она не будет свидетельствовать. |
I knew it, I had him, But his lawyer turned the whole trial into an indictment Of our investigation. |
Я знал это, я взял его, но его адвокат превратил все слушание в обвинительный акт нашего расследования. |
You saw what a joke my trial was. |
Ты видела, каким анекдотом обернулось моё слушание. |
They kept pushing your trial back to keep you in there, so... |
Они постоянно откладывают твое слушание, чтобы держать тебя здесь, так что... |
As you know, the Biscuit and I start trial today. |
Как вы уже знаете, у нас с Пряником сегодня слушание. |
If this goes to trial, everything about her becomes relevant. |
Если это пройдет в слушание, каждый факт о ней станет важным. |
It was my first murder trial as lead counsel. |
Это было мое первое слушание как ведущего обвинителя. |
Tell your lawyer I'll be moving up the trial date three weeks. |
Передайте своему адвокату, что я переношу слушание на три недели раньше. |
The trial's in less than 3 hours. |
Слушание меньше, чем через З часа. |
We're very pleased that Gary Norris will be receiving a new trial. |
Я очень довольна, что назначено новое слушание. |
And if this goes to trial, we can make those arguments. |
И если это попадет на слушание, то мы сможем представить эти доводы. |
Your presence is an honor, but this is a closed trial. |
Для нас честь видеть Вас здесь, но это закрытое слушание. |
We got trial in less than three hours. |
Слушание меньше, чем через З часа. |
You've got an expedited trial date to force the other side to settle and now you guys are the ones suffering. |
Вы получили ускоренное слушание чтобы заставить сторону защиты согласиться и теперь вы те, кто страдает. |
It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia. |
Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. |
She sued, there was a trial, Dr. Cash was fired in disgrace. |
Она подала в суд, было слушание, доктор Кэш была с позором уволена. |
We can ask for your trial to be held in camera. |
Мы можем потребовать проводить ваше слушание при закрытых дверях. |
He really did forget what time the trial starts. |
Он действительно забыл, во сколько начинается слушание. |
I've never started a trial without doing our thing. |
Никогда не начинай слушание без нашего обычая. |
And, look, the trial was a breeze compared to you. |
И, знаешь, слушание прошло легко, благодаря тебе. |
No, I have a new trial starting tomorrow, so we're getting this over with. |
Нет, завтра у меня начинается новое слушание, так что решим всё сегодня. |
Kenya has prioritized piracy cases in the trial schedules before its courts, and there are 10 cases currently ongoing. |
В кенийских судах дела о пиратстве рассматриваются в приоритетном порядке, в настоящее время идет слушание по 10 таким делам. |
This trial will have heavy publicity, and I'd like the jury sequestered. |
Ваша Честь, раз уж слушание будет открытым, я хотел бы изолировать присяжных. |
The trial begins in two days, so tomorrow, each of you have one minute to present the best defense for this case. |
Слушание начнется через 2 дня, так что завтра у каждого будет одна минута, чтобы представить лучшую защиту по этому делу. |