Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного разбирательства

Примеры в контексте "Trial - Судебного разбирательства"

Примеры: Trial - Судебного разбирательства
Rules of fair trial and related matters В. Нормы справедливого судебного разбирательства и смежные вопросы
There are 19 accused on provisional release, all of whom will have to return for trial. В настоящее время в предварительном порядке освобождены 19 обвиняемых, всем из которых придется вернуться к началу судебного разбирательства.
For the trial phase, a sentencing court takes up case and pronounces the appropriate judgement. Впоследствии на этапе судебного разбирательства такие дела рассматривает суд, который выносит по ним соответствующие решения.
Mr. ANDO said that the obligation to try without undue delay only referred to the trial stage of proceedings. Г-н АНДО говорит, что обязанность рассмотрения дела без необоснованной задержки относится только к стадии судебного разбирательства.
This Law enables application of protective measures for witnesses before, during and after the trial. Этот закон позволяет применять меры защиты свидетелей до, в ходе и после судебного разбирательства.
A threshold for indigence was defined in 2001 in relation to the cost of a trial before the Tribunal. В 2001 году для определения состояния неплатежеспособности был установлен пороговый критерий, рассчитанный на основе показателя стоимости судебного разбирательства в Трибунале.
During the trial the maximum average monthly working hours allowed for legal assistants and investigators is 150 hours. В течение судебного разбирательства максимальные среднемесячные квоты работы референтов и следователей ограничиваются 150 часами.
Proceedings before the Tribunal once the trial has started go ahead with only very short breaks. После начала судебного разбирательства дальнейший процесс судопроизводства в Трибунале должен осуществляться лишь с очень короткими перерывами.
The delay in prosecuting the accused persons is in contradiction with international standards concerning fair trial. Задержки с уголовным преследованием обвиненных лиц противоречат международным стандартам, касающимся справедливого судебного разбирательства.
Provisions for the detention of people without a warrant or eventual trial are a common feature in much security legislation. Многие законодательства по вопросам безопасности предусматривают положения о содержании людей под стражей без ордера или без проведения в итоге судебного разбирательства.
Following the reduction of the number of motions, all Chambers are at the trial stage. После сокращения числа ходатайств все камеры находятся на этапе судебного разбирательства.
The high number of guilty pleas in 2003 has helped to expedite the trial process. Большое число случаев признания обвиняемыми своей вины в 2003 году содействовало ускорению процесса судебного разбирательства.
A number of former militia returnees have been ordered into pre-trial detention to await trial. В отношении целого ряда возвратившихся бывших членов ополчения было отдано распоряжение о досудебном задержании вплоть до начала судебного разбирательства.
The trial experience reinforced the importance of responsible scholarship in sustaining historical truth as a foundation for a just society. Опыт судебного разбирательства подчеркнул важность ответственного научного подхода для защиты исторической правды как фундамента справедливого общества.
The parliamentarians expressed concern about the authorities' failure to meet international fair trial standards and about alleged inadequate medical treatment. Парламентарии выразили обеспокоенность неспособностью властей соблюдать международные стандарты справедливого судебного разбирательства и предполагаемым отсутствием надлежащей медицинской помощи.
Following an unfair trial, he was sentenced on 28 January to six months' imprisonment. Двадцать восьмого января по итогам несправедливого судебного разбирательства его приговорили к шести месяцам лишения свободы.
Seven police officers were arrested, but no trial had taken place by the end of 2008. Семерых полицейских арестовали, однако по состоянию на конец 2008 года судебного разбирательства не проводилось.
There was serious concern about the fairness of the trial and the sentence. Существуют серьёзные сомнения в справедливости судебного разбирательства и вынесенного приговора.
Such trials failed to satisfy international fair trial standards; defendants' right of appeal was restricted. В ходе таких процессов не соблюдались международные стандарты справедливого судебного разбирательства; подсудимые ограничивались в праве на обжалование решений суда.
In 1961, Pablo was finally sentenced to 15 months imprisonment, and liberated at the end of his trial. В итоге, в 1961 году Пабло был приговорён к 15 месяцам тюрьмы и освобождён по окончании судебного разбирательства.
During the trial, the woman said that Son told her, It's Christmas. В ходе судебного разбирательства женщина сказала, что Сон сказал ей тогда: «Это Рождество.
Significantly, the act also prohibited persecution without a fair trial. Важно отметить, что закон также запрещал преследование без справедливого судебного разбирательства.
After a lengthy trial, all three living suspects were found guilty in August 2000. После длительного судебного разбирательства все трое подозреваемых были признаны виновными в августе 2000 года.
During the trial, her husband shows up in support of his son. Во время судебного разбирательства её муж появляется для поддержки своего сына.
It was just moments before his murder trial was about to... Это случилось за мгновение до начала судебного разбирательства по делу...