Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
The trial was going wrong because you wanted to believe Will Graham. Дело пошло не так, потому что ты захотел поверить Уиллу Грэму.
Which, if I'm not mistaken, includes the infamous David Clarke trial. Которое, если я не ошибаюсь, включает позорное дело Дэвида Кларка.
Now, let's suppose you testify, and that we should even win this trial. Предположим, вы дадите показания, и мы даже выиграем это дело.
This trial is over in voir dire. Это дело решится на стадии отбора присяжных.
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants. Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
This trial is too important to go off the rails. Это дело слишком важное, чтобы спустить его на тормозах.
This is the biggest trial in my career. Это самое крупное дело в моей карьере.
But you're doing this trial. Но вы все же взяли дело.
Somehow we've got to squeeze in one more trial. Придется нам как-то всунуть еще одно дело.
If I win this trial, try not to embarrass me. Если я выиграю это дело, обещай не опозорить меня.
You hardly ever push for trial, blaine. Вы почти никогда не доводите дело до суда, Блейн.
Their case was sent for trial. Уголовное дело в отношении них было направлено в суд.
He was granted a fair trial. Его дело рассматривалось судебными органами на основе принципа справедливости.
Where the evidence emerging from preliminary investigations so warrants, suspects are to be charged and sent for trial. При наличии достаточных доказательств, добытых в ходе предварительного следствия, лицам, подозреваемым в совершении указанных преступлений, предъявляется обвинение, и по результатам расследования уголовное дело будет направлено в суд.
Moreover, a case must be brought to trial within 102 days. Более того, дело должно быть передано в суд в течение 102 дней.
The investigating judge decided that he should stand trial for those offences. Судебный следователь решил возбудить против него уголовное дело по этим обвинениям.
I read your file and the notes on your trial... Я читала Ваше дело и примечания по вашему процессу...
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court. Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
It could take years for your case to come to trial. Могут пройти годы прежде, чем ваше дело попадет в суд.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case. Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
This could plead out before it goes to trial, Alvin. Дело может не дойти до суда, Элвин.
Then there's enough here to proceed to trial. Тогда этого достаточно, чтобы передать дело в суд.
What you tell people about the trial, that's your business. То, что вы скажете людям о суде, это ваше дело.
Unless he pleads guilty, this will go to trial. Если он признает себя виновным, дело отправится в суд.
This isn't about going to trial. Тут дело не в судебном процессе.