Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судопроизводство

Примеры в контексте "Trial - Судопроизводство"

Примеры: Trial - Судопроизводство
In his application, he complained of the violation of the right to an impartial tribunal and a trial with all guarantees. В своей жалобе он заявлял об ущемлении права на беспристрастный суд и на судопроизводство с учетом всех гарантий.
It should be noted that the trial of a case before the Tribunal is divided into three stages for the purpose of legal aid. Следует отметить, что судопроизводство по рассматриваемым Трибуналом делам для целей программы юридической помощи разделено на три стадии.
In the meantime, the trial continued. Судопроизводство, между тем, продолжалось.
Another matter for which provision may be made is for trial in absentia of an accused person. Другой вопрос, в отношении которого можно будет принять соответствующие положения, - это заочное судопроизводство по делам обвиняемых.
And the cases are not about the International Court of Justice deciding where the criminal trial should be held. Эти дела не предусматривают также принятие Международным Судом решения о том, где следует проводить уголовное судопроизводство.
The Security Council should not have the right to interfere in investigations and trial proceedings. Совет Безопасности не должен иметь право вмешиваться в расследование и судопроизводство.
Measures taken against lawyers and judges inhibit the rights to fair trial and due process. Меры, принимаемые против адвокатов и судей, являются нарушением прав на надлежащее и справедливое судопроизводство.
The Chambers Legal Support Unit provides the legal and administrative support to the judges serving in each trial section. Группа юридической поддержки Камер обеспечивает юридическую и административную поддержку судьям, осуществляющим судопроизводство.
In 2.6 per cent of cases, the trial is still ongoing. По 2,6% общей численности заявленных дел судопроизводство еще не завершено.
It is assumed that trial proceedings, appeals hearings and the delivery of the appeal judgement in the Ngirabatware case will take place in Arusha. Предполагается, что судопроизводство, слушания по апелляциям и вынесение решения по апелляции по делу Нгирабатваре будут проходить в Аруше.
According to article 296 of the Code: Expedited trial proceedings shall be mounted in the following circumstances: В статье 296 Кодекса указывается: Ускоренное судопроизводство проводится в следующих случаях:
However, their enjoyment of the constitutional right to a fair trial was reportedly not always guaranteed, and the interpreting services provided by the courts and prosecution services were inadequate. Однако использование конституционного права на справедливое судопроизводство, согласно сообщениям, не всегда гарантируется, а предоставляемые судами и прокуратурой услуги перевода являются неадекватными.
The trial was suspended on 6 January 1999 as the court's jurisdiction over civilians is being challenged under the new Constitution. 6 января 1999 года судопроизводство было приостановлено, поскольку, согласно новой Конституции, юрисдикция суда в отношении гражданских лиц оспаривается.
Every accused person is entitled to a fair trial, irrespective of the criminal offenses of which the person is accused. Любое обвиняемое лицо имеет право на справедливое судопроизводство, независимо от уголовных правонарушений, в которых обвиняется этого лицо.
Thus, depriving a prisoner of war or other protected person of the rights of fair and regular trial is a war crime. Таким образом, лишение военнопленного или другого лица, пользующегося защитой, права на справедливое и нормальное судопроизводство является военным преступлением.
Mr. Lallah concurred that communication with counsel was a fundamental right of defence, for without it there was no guarantee of a fair trial. Г-н Лаллах согласен, что общение с юристом является одним из основополагающих прав защиты, без которого не гарантируется справедливое судопроизводство.
Protection of liberty and the right to a fair trial Защита свободы и права на справедливое судопроизводство
For that reason, it is necessary to have resources sufficient to permit trial work to proceed simultaneously when the judicial calendar so dictates. По этой причине необходимо располагать достаточными ресурсами, которые бы позволяли вести судопроизводство по нескольким делам одновременно, когда того требует график судебных процессов.
Challenges relating to the implementation of the judicial calendar indicate that the trial of Augustin Ngirabatware may not be completed during 2011, as had been projected. Отставание от расписания судебных заседаний свидетельствует о том, что в 2011 году, возможно, не удастся завершить судопроизводство по делу Августина Нгирабатваре, как это планировалось.
The proceedings before this body are conducted in public in the presence of lawyers so as to guarantee the accused a fair and impartial trial. Процессы в этой инстанции происходят в открытом заседании в присутствии адвокатов, что гарантирует обвиняемым справедливое и беспристрастное судопроизводство.
It will be held to have succeeded or failed by the credibility and fairness of its trial process. Определять, была ли его работа успешной или неудачной будут на основании того, вызывало ли доверие и было ли беспристрастным его судопроизводство.
The Committee should focus on the first issue, which required strong language, since it had more to do with ensuring justice than simply the right to a fair trial. Комитету следует сосредоточиться на первом вопросе, который требует конкретной формулировки, поскольку он больше касается обеспечения правосудия, чем просто права на справедливое судопроизводство.
The judiciary had been separated from the executive branch, so that it could work independently to ensure justice and a fair trial for all. В целях обеспечения независимости судебной власти, с тем чтобы она могла беспристрастно отстаивать закон и обеспечивать справедливое судопроизводство в интересах всех граждан, судебная власть была отделена от исполнительной.
It should be emphasized that the system upholds procedural guarantees for the persons subject to such measures so as to ensure their right to a fair trial. Следует подчеркнуть, что эта система сохраняет процедурные гарантии для подозреваемых лиц и это позволяет им пользоваться правом на справедливое судопроизводство.
Bhutan is committed to the rule of law and the right to a fair, impartial and independent trial is guaranteed by the Constitution. Бутан полон решимости обеспечивать соблюдение принципа верховенства права и права на справедливое, беспристрастное и независимое судопроизводство, гарантируемое Конституцией.