See, ladies and gentlemen, along the way we forgot the most important thing of all, and that is that Burt needs Anton. |
Видите ли, почтенная публика, пока мы падали, то совершенно забыли самое важное, что Бёрт ноль без Энтона. |
Funny thing is, she booked a seat for her ex-husband, too. What? |
Самое забавное, что она забронировала билет и для своего бывшего мужа. |
Look, the main thing is you stepped up to the plate and you took a swing, and I'm proud of you. |
Послушай, самое главное в том, что ты воспользовался шансом и сыграл на опережение, и я тобой горжусь. |
So to me the most important thing is that I like who I am and that I take actions that I would respect if somebody else did them. |
Поэтому для меня самое важное - что мне нравится, кто я, и что я совершаю поступки, которые я бы уважал, соверши их кто-либо другой. |
Question 12... what's the wildest thing you ever did? |
12 вопрос... самое странное, что вы совершали? |
Same thing in France but that was alight 56 hours. |
И то же самое во Франции. Тоннель горел 56 часов! |
Same thing happened to to someone close to me too, okay? |
То же самое случилось с близким мне человеком. |
You know, the great thing about a pub is that you never know who you're going to meet. |
Знаешь, самое замечательное в пабах то, что ты никогда не знаешь, кого тут встретишь. |
Well, you know the best thing? |
А знаете, что самое лучшее? |
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me. |
Я столкнулся с этим местом лицом к лицу, а идти вдоль тающего океана льда - без сомнения, самое устрашающее, что когда-либо происходило со мной. |
Because I look around and I think it's the most beautiful thing I've ever seen... aside from you. |
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя. |
How can we go through the ice of certainty in order to make the most incredible a possible thing? |
Как мы можем пройти сквозь лёд определённостей для того, чтобы сделать самое невероятное возможным? |
What's the worst thing you ever did in your life, Mr. Donovan? |
Что самое ужасное вы делали в своей жизни, мистер Донован? |
And it was a beautiful urban day, and the incredible thing about it was that the city was working. |
И это был прекрасный день в городе, и самое необыкновенное в этом было то, что город работал. |
Look, I'm just sayin', boring's not the worst thing a person can be, Cassidy. |
Слушай, я имею в виду, что быть скучным - не самое ужасное, каким может быть человек, Кэссиди. |
Now the really strange thing is life goes kaput, not once, not twice, but five times. |
А самое странное, что этот капут случается не раз, не два, а пять раз. |
Because what I'm about to say is... Probably the most selfish thing I've ever said in my life. |
Потому что то, что я собираюсь сказать... вероятно, это самое эгоистичное что я когда-либо говорил в своей жизни. |
And you know what the great thing is for you guys? |
И знаете, что самое главное? |
I think the important thing is that, you know, we fought, we made up, we had a nice cuddle, beautiful day. |
Самое главное, что мы поссорились, помирились, пообжимались, прекрасный день. |
Wait, is this really the most important thing we could be doing right now? |
Стойте, разве это самое важное дело на сегодня? |
The two most overrated human qualities, and the big thing about both, always male! |
Два наиболее переоцененных человеческих качества, и самое главное, что всегда у мужчин! |
Look, your mom and dad, we're the... we're last thing in the world you need to worry about. |
Пойми, твои родители - это... это самое последнее, о чём тебе стоит волноваться. |
The most important thing is to get the suspect to look right at you and repeat the statement over and over. |
Самое важное - заставить подозреваемого посмотреть прямо на вас и повторять утверждение снова и снова. |
I Don't know, maybe you had to be there, but as a six-year-old, it was the funniest thing I'd ever seen in my life. |
Я не знаю, может нужно было видеть это, но... в мои 6 лет это было самое смешное, что я когда либо видел. |
It's the nicest thing anyone's ever given me, and I'm sure it's in my room somewhere. |
И это самое милое что кто-либо мне дарил и я уверена что они где-то в моей комнате. |