Two halftimes, lasted 30 minutes each, were played in hard clash, but the most interesting thing that the coaches had an opportunity to change the picture of game, while both teams were playing and gave tips actively. |
Два тайма по 30 минут прошли в постоянной борьбе и азартных действиях, но самое главное, тренеры получили возможность менять рисунок встречи по ходу матча, активно подсказывать. |
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me. |
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь, это случилось со мной. |
I mean, at the end of the day, that's the most important thing to focus on. |
В конце это самое важное, о чем нужно подумать. |
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them, but the amazing thing about this female is she doesn't like making mistakes. |
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. |
The funny thing is, after all that's happened, I still miss the old me. |
Самое смешное, что несмотря ни на что я скучаю по прежней себе. |
In microelectronics, they use something called lithography to do the same sort of thing, to make the transistors and integrated circuits and build up a structure several times. |
В микроэлектронике используется так называемая литография, чтобы делать то же самое - создавать транзисторы и интегральные схемы и увеличивать структуру в несколько раз. |
In fact, I think if you'd been in the pilot seat, you would've done the exact same thing. |
Я думаю, будь ты в пилотском кресле, ты бы сделал тоже самое. |
But my friend Gary, who is some kind of engineering genius, modified a commercial ice maker to do the same exact thing, and we can have it for just $500. |
Но мой друг Гэри, гений-самоучка, изобрёл машину для льда, делающую ровно то же самое, и нам она будет стоить всего $500. |
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. |
Самое грустное в этом то, что об этом тяжело помнить. |
The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. |
Самое забавное в вас, женщины, что большинство из вас умнеют слишком поздно. |
The most important thing is that you and Carmela are in agreement on the issues, that you don't undercut each other or act at cross-purposes. |
Самое главное то, что вы с Кармеллой договорились не выбивать друг у друга почву из под ног или не действовать вразнобой. |
But the strange thing is that, at the burning ghat, while the pyre was burning, a change came over me. |
Но самое странное то, что у погребального костра, пока разгорался огонь, я изменился. |
You know the funny thing is, I get my hands drier than people do with three or four, because they can't get in between the cracks. |
Самое интересное то, что мои руки становятся более сухими, чем при использовании З или 4 полотенец, ведь от меня не ускользает ни миллиметр руки. |
You know, the best thing about being a part of this cul-de-sac crew is that there's always someone there for you. |
Знаешь, самое лучшее в том, что ты входишь в состав этой... безнадёжной команды... |
It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you- you being here made that come out. |
Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова. |
And the hardest thing about getting him into the Bar is getting him a hearing when he hasn't even gone to law school. |
Для него самое сложное во вступлении в коллегию - это добиться собеседования, когда у него даже нет юр.образования. |
The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. |
Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита. |
To have the world financial crisis piling on top of the world energy and food crises is the last thing that people in the developing countries want to see. |
Мировой финансовый кризис, венчающий мировые энергетический и продовольственный кризисы, - это самое нежелательное развитие событий для людей в развивающихся странах. |
All they know is, this is what happens when you go after the thing you want the most. |
Все что они знают, что случается, когда ты пытаешься достать что-то самое вожделенное. |
The nauseating thing as they go about this is that none of them has condemned the people who were behind the scenes manipulating these youths, who were still at the dawn of their lives, into a situation of potential harm. |
Самое отвратительное то, что при этом никто из них не осудил тех, кто стоял за кулисами, манипулируя молодыми людьми, которые еще только начинали жить, направляя их в потенциально опасную ситуацию. |
The most important thing is that these returns have taken place in or near the towns of Srebrenica and Foca - towns that are synonymous with massacre and destruction. |
Самое знаменательное здесь - возвращение людей в города Сребреница и Фоча и в прилегающие к ним районы, ибо их названия являются синонимами массовых расправ и разрушений. |
It's a wonderful thing as time goes by... to be with someone who looks into your face when you've gotten old... and still sees what you think you look like. |
Знаешь, самое чудесное, что проходит время,... а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее лицо таким, каким ты помнишь его в молодости. |
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them, but the amazing thing about this female is she doesn't like making mistakes. |
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. |
And here's the really strange thing: many of those playful but seemingly frivolous inventions ended up sparking momentous transformations in science, in politics and society. |
Что самое странное - многие из этих весёлых, на первый взгляд легкомысленных затей привели к искромётным переломным событиям в науке, политике и обществе. |
I called over there for a reference, left word with some snooty girl next thing you know, I got a fax from Miranda Priestly herself saying of all the assistants she's ever had you were by far her biggest disappointment. |
Позвонил туда насчет характеристики, говорил с какой-то чванной девицей а потом вдруг получил факс от самой Миранды Пристли где она написала, что из всех ассистенток вы преподнесли ей самое большое разочарование. |