The important thing now is that Fabrizio pulls through this. |
Сейчас самое важное то, что Фабрисио жив! |
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. |
Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения. |
But the funny thing is, that daddy does not know what will happen to him two minutes from now. |
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты. |
At the end of the day, that's the most important thing to focus on. |
Именно это - самое важное на чем стоит сфокусироваться до конца жизни. |
I know this is probably the hardest thing that I could ever ask you, mom. |
Знаю, возможно это самое ужасное, о чём я когда-либо могла тебя попросить, мам. |
Sad thing is, Mimi didn't want to go out that day because her safety flag had been stolen outside the junior high. |
Самое печальное, что Мими в тот день не хотела ехать, потому что у неё украли сигнальный флажок возле школы. |
The really sad thing is that Connor wanted to let Mimi win because her impetigo had been flaring up again. |
Но самое грустное, что Коннор хотел позволить Мими выиграть, потому что у неё снова началось обострение импетиго. |
I don't know about you, but for me this thing happens where the secret, it can become this weapon that you use against yourself. |
Я ничего не знаю о тебе, но со мной происходит тоже самое когда секрет, это оружие, которое ты используешь против себя. |
Your pride is the most magnificent thing about you. |
Твоя гордыня - самое потрясающее в тебе! |
It was the same, exact thing just moving around in the transporter beam. |
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз. |
Who's going to tell me the exact same thing you will, only in three days' time. |
И он расскажет мне в точности то же самое, только через три дня. |
Same thing, isn't it? |
То же самое, ведь так? |
Wasn't I saying that very thing just this morning? |
Разве утром я не говорил то же самое? |
The important thing is that you're alive now, which means there's hope. |
Самое важное, что ты сейчас жив, а это значит, что есть надежда. |
You know, the worst part about this marriage thing is that it could actually happen to us now. |
Знаешь самое худшее в этой всей истории с браком, что сейчас это и с нами может случиться. |
That's the most fun you've had since this whole Charlie thing. |
Это самое веселое, что случилось с тобой со времен Чарли. |
Yes, but we are limiting it to one per Xbox follower, because of course, the key thing here on everyone's mind is safety. |
Да, но мы ограничились одной единицей оружия на одного поклонника Икс-бокс. Потому что самое главное для нас - это безопасность. |
But above all I'm an actor, maybe that's the worst thing. I incarnate other's fantasies... |
Прежде всего, я актер, и это, наверное, самое худшее. |
But you know what the weirdest thing was? |
Но знаешь, что самое странное? |
Crazy thing is, my life just got interesting and I can't even talk about it. |
Самое сумасшествие в том, что моя жизнь стала интересной, но я даже не могу говорить об этом. |
Don't you dare hang up on me! Prison is not the worst thing expecting you. |
Не смей вешать трубку! Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает. |
Out! You know, and the sick, crazy thing is that I owe her my life. |
Знаешь, и самое хреновое, что я обязан ей своей жизнью. |
But right now, the most important thing is that we get you out of here before it's too late. |
Но сейчас, самое важное вытащить тебя отсюда, пока не поздно. |
~ And the great thing is if he does go to number one, he'll have enough money to help other people out with their speeding fines. |
И самое замечательное в том. что если он станет первым, у него хватит денег помогать людям со штрафами за скорость. |
I'm just saying that if they have to, it may not be the worst thing. |
Я просто говорю, что, если придется, это будет не самое худшее. |