Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Самое

Примеры в контексте "Thing - Самое"

Примеры: Thing - Самое
I told the police the exact same thing I'm telling you. Я рассказал полиции то же самое, что рассказал вам.
You think someone didn't do the exact same thing to me? Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
Talking to your mother once a year might not be the most pleasant thing in the world but it should not be seen as a critical spending decision. Разговор с вашей матерью по телефону раз в год может и не самое приятное занятие на свете, но его стоимость точно не должна расцениваться как решающий фактор.
You know, b., the thing about traditions is Знаешь, Би, самое лучшее в традициях - это создавать новые.
The point is, being treated like a child isn't the worst thing in the world. Я это к тому, что то, что к тебе относятся как к ребенку - не самое плохое на свете.
But you know what the scariest thing in life is? Знаете, что самое страшное в жизни?
If you deny this tradition, you lose the very thing which makes you what you are. Если вы пойдете против этой традиции, вы потеряете безвозвратно то самое что делает вас тем, что вы есть.
The important thing with your testimony they'll all go down for a very, very long time. Самое важное для тебя - Они все сядут на долгие, долгие времена.
Do you know what the most frightening thing in the world is? Ты знаешь, что самое пугающее в этом мире?
But it seems to me, that the kindest thing is the hardest and that's to let Lemon work this out on her own like she has been doing so amazingly well so far. Но мне кажется, что делать самое доброе труднее всего, а это - позволить Лемон справиться с этим самостоятельно, как она замечательно справлялась до сих пор.
I just feel like this is the right thing to do for now, Я просто чувствую что это самое правильное на данном этапе,
The hardest thing for me to accept is the fact that I can't fix this. Для меня самое трудное это принять факт того, что я не могу это исправить.
It's the funniest thing... Shouldn't you be in New York? Самое смешное, что я - А разве ты не должна быть в Нью-Йорке?
It's kind of like that lip thing she did last night, Она опять проделала то же самое, что вчера ночью.
Okay, I will, because his career is not the most important thing in his life. И скажу, потому что его карьера - это не самое важное в его жизни.
But I think the very best thing for you to do right now is to focus all of that anger onto the person who actually deserves it. Но я считаю, что самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, так это направить свой гнев на человека, который действительно этого заслуживает.
You want to know the worst thing about growing up with an alcoholic? Ты должен узнать самое страшное в том, как расти с алкоголиком?
The crazy thing is that Marty hasn't smelled that something's up, you know? А самое ненормальное, это что Марти ничего не заподозрил, понимаешь?
We got into this big fight, and he said the worst thing anyone's ever said to me. Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил.
Once the Games got up and started, you know the best thing about them... was listening to them on the wireless. Как только Игры начались, знаешь, что в них было самое замечательное? Их можно было слушать по радио.
We got invited to do the whole thing in New York, and in London, and in Los Angeles. Мы получили приглашение сделать тоже самое в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Лос-Анджелесе.
The most important thing for a team is trust! Самое важное при работе в команде - это доверие!
The important thing... in a team, it is precisely... the team. Хорошо. Самое главное... в команде, собственно... и есть команда.
My show is getting cancelled, I'm never speaking to Jack Donaghy again, and the worst thing that happened to me today is that you showed up. Мое шоу закрывают, я больше никогда не смогу переговорить с Джеком Донаги, и самое худшее из того, что случилось со мной сегодня, то, что ты нарисовался.
This is... the best thing that has ever happened to you. это самое... лучшее, что могло с тобой произойти.