| Chuck, going undercover for so long and staying loyal is am extremely hard thing to do as a spy. | Чак, долго работать под прикрытием и сохранить преданность - самое трудное для шпиона. |
| I... and many others... the last thing we want is to let him take over. | Я - и много других - самое последнее что мы хотим - поозвлоить ему это. |
| And the best thing is, even if they weren't waving, it would be okay. | И самое лучшее то, что если мне не помашут в ответ, все будет хорошо. |
| The important thing is... your aunt didn't throw away her sneakers here. | Как бы то ни было, самое главное мы выяснили: твоя тётушка кроссовки не выбрасывала. |
| Honestly, for the night as a whole, it wasn't the worst thing that happened. | Если честно, за всю ночь, это еще не самое ужасное. |
| But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. | Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь. |
| See, Paul, the great thing about me is that I'm incredibly good at moving past things. | Видишь ли, Пол, самое замечательное во мне - я легко прощаю былое. |
| You act like getting married is the worst thing in the world. | Ты ведешь себя, как будто свадьба - это самое ужасное в мире. |
| The sad thing is, I don't even remember taking him out of the stroller. | Самое печальное, что я даже не помню, когда доставала его из коляски. |
| And the damndest thing is, I don't even know why I do it. | И самое хреновое, что я даже не знаю, зачем это делаю. |
| I'd make everyone say the worst thing about themselves, the most embarrassing, darkest secret. | Заставил людей рассказать о себе самое худшее, всю мерзость, самые тёмные тайны. |
| The tragic thing about growing older is that you can't be quite as reckless any more. | Самое печальное - что когда взрослеешь, уже не можешь позволить безрассудство. |
| The worst thing that ever happened to me happened in my own front yard. | Самое худшее в моей жизни произошло в моем собственном дворе. |
| You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain. | Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью. |
| Look, I would never try to hurt your relationship, and our friendship is the most important thing to me. | Послушай, я бы никогда не навредила вашим отношениям, а твоя дружба - самое важное для меня. |
| Maybe I just need to have faith in the purest thing in my heart... my love for Cyrus. | Возможно, мне просто нужно верить в самое чистое чувство в моем сердце... в мою любовь к Сайрусу. |
| All right, Peter, the most important thing when you're on a diet is willpower. | Хорошо, Питер, самое важное в диете - это сила воли. |
| But the big thing is - all that sky! | Но самое значимое изменение - небо! |
| There's a danger Mark will disappear into himself, And that's the last thing we want right now. | Есть опасность, что Марк опять замкнётся в себе, а это - самое последнее, что нам сейчас надо. |
| If the worst thing that happens from this clusterfuck is your domestic problems we can consider ourselves lucky. | Если из всего, что произойдет, самое худшее - это твои домашние проблемы, тогда можно считать, нам повезло. |
| You know the great thing about being married? | Знаешь, что самое лучшее в супружестве? |
| And he's the very worst thing in the world. | И он самое худшее зло на земле. |
| But the interesting thing is that in the years following Culloden, the estates of the Clan Chieftains were plundered, sold. | Но самое интересное то, что в годы после Каллодена имения вождей кланов были разграблены и проданы. |
| This guy's the best thing we got going for us. | Этот парень - самое ценное, что у нас есть. |
| It's like that "cancer, but not cancer" thing You were talking about before. | Это то же самое, что и "рак, но не рак", о чём мы говорили раньше. |