The worst thing would be to go out there all haughty and complacent convinced that we'll win. |
Самое худшее состоит в том, что все будут выходить с надменностью и самодовольством уверена, что мы победим. |
If it were my wife, the worst thing she would do is ask to join in. |
Если это жена, самое страшное, что она сделает - попросит присоединиться к нам. |
Crazy thing is that he survived three tours of duty only to lose his life in some misguided long-distance relationship. |
Самое нелепое - то, что он отслужил три срока лишь для того, чтобы потерять жизнь из-за безрассудных отношений на расстоянии. |
The cruelest thing that they can give guys like you is hope |
Самое жестокое, что можно сделать с такими, как ты это дать надежду. |
The worse thing is, he used to ask me out for drinks after work, and told me what he did with those women. |
Самое паршивое - это то, что он приглашал меня выпить с ним после работы... и рассказывал, чем он с ними занимался. |
But I know that if he were here, he would be telling you the exact same thing. |
Но я знаю - будь он здесь, он бы сказал тебе то же самое. |
I... I knew someone once who said that exact same thing to me. |
Я... я знал одного человека, который однажды мне сказал то же самое. |
I also know another girl who's willing to swear that you offered her the exact same thing if she slept with you. |
К тому же, еще одна девушка клянется, что Вы предлагали ей тоже самое. |
I'm laughing inside and that's the important thing. |
я смеюсь внутри и, что самое главное. |
You know, the funny thing is, I could have had this party a long time ago. |
Знаешь, самое смешное то, что у меня могла бы быть эта вечеринка много лет назад. |
You're the best thing to ever happen to me. |
Ты самое лучшее, что у меня есть. |
The craziest thing is, now my boss likes me because it's the best gossip she's heard all year. |
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год. |
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. |
Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. |
Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
And he learned that the most important thing... is that we all have each other. |
И он усвоил - самое главное, что мы есть друг у друга. |
You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk. |
Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным. |
Funny thing is, you didn't even play that well. |
Самое смешное, что ты не так уж хорошо и сыграл тогда. |
But you haven't lost your life, mate, and that's the main thing. |
Но Вы не утратили своей жизни, вторую половинку, и, что самое главное. |
After all, she is the most precious thing I have. |
Как бы там ни было, она - мое самое главное сокровище. |
Maximillian, ask me what is the most important thing in comedy. |
Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке? |
Valerie felt she'd lost her beauty as well as her husband, but you took away the most precious thing of all - her life. |
Валери чувствовала, что потеряла красоту и мужа, но вы отняли у неё самое ценное - её жизнь. |
Lose a friend, worst thing is to have your face rubbed in it. |
В потере друга самое худшее, что тебе об этом постоянно напоминают. |
This whole thing has been such a nightmare, and... and the worst part is, she's right. |
Все это было как один сплошной ночной кошмар. и самое худшее то, что она права. |
Texting... that's the most intimate thing you can do to a lover with your fingers... other than washing their hair. |
Это самое интимное, что ты можешь сделать любовнику своими пальчиками... Не считая мытья головы. |
So does Giambi, Jeter. It's a baseball thing. |
То же самое делают известные бейсболисты. |