The sad thing is that I was offered a bottle a month ago, and I didn't take it. |
Самое печальное в том, что мне предложили бутылку месяц назад, и я отказался |
You mean, the most important thing isn't the "wedding spectacular spectacular"? |
Хочешь сказать, твоя "Потрясающая свадьба" - это не самое главное? |
For another, the only important thing in a case like this... is do you love him and does he love you? |
А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя? |
"and the best thing is, He's got a shelf life of, what, a year?" |
Самое прекрасное, что жить ему осталось сколько, год? |
but, given her current state of mind, the last thing that you should do, is threaten her. |
Но учитывая её теперешнее состояние, самое худшее для нас сейчас - это угрожать ей. |
That's the most important thing, for the two of us to survive, isn't it? |
Это ведь самое главное - чтобы ты и я жили. |
You want me to tell you the worst thing in this world? |
Знаете, что самое худшее в мире? |
That's the hardest thing I ever saw anybody do, So just the whole - |
Это самое сложное испытание для организма, вот это всё... |
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not. |
Сынок, из того, что я слышал о Бандите: самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет. |
Well, we don't know yet, but whatever happens, the most important thing is that I will finally have an article in the Alabama Medical Review. (laughs) |
Ну, пока неизвестно, но, что бы ни случилось, самое важное, что у меня, наконец-то, будет статья для Медицинского вестника Алабамы. |
And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." |
На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной." |
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know? |
Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете? |
Even if it hurts, even if it's the most painful thing you have to do, even if it's the most painful thing you've ever had to do, |
Даже если это ранит, если это - самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, что вы когда-либо делали, |
So I picked up the heaviest thing I could find, and I threw it through the window, and I yelled out, |
Так что, я схватил самое тяжёлое, что нашёл, разбил окно и начал кричать: |
Now they can go, "At least Lewis Hamilton did exactly the same- thing in exactly the same place." |
Теперь они могу сказать: "По крайней мере Льюис Хэмилтон сделал тоже самое." |
So if you let yourself be pressured when someone's life is at risk, what's to make us think you're not doing the exact same thing right now? |
Так если вы позволяете на вас надавить, когда чья-то жизнь под угрозой, что мешает нам решить, что сейчас вы делаете то же самое? |
So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing? |
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое? |
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. |
Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает. |
Okay, I think we can all agree that this game is the most important thing that ever happened to us, right? |
Думаю, мы все согласны, что эта игра - самое важное что с нами когда-либо случалось. |
The scariest thing I've ever done in how many years have been testing cars, 25 years? |
Самое страшное, что я сделал за сколько лет я испытываю машины - 25 лет? |
I mean, Dylan thinks the worst thing that's going to happen is that we're never going to be able to see each other again, but I think I could be going off to jail. |
Дилан считает, что самое худшее, что произошло, это то, что мы никогда не сможем видеться друг с другом, но я думаю, что я могу сесть в тюрьму. |
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. |
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому. |
Because it's the one solid thing that lasts in life... and that's the family. |
Потому что самое важное в жизни - это семья. А мне только это? |
You see, the really interesting thing about angels... is that you only ever get the one. |
идите ли, самое интересное в ангелах - то, что он €вл€етс€ вам только однажды. |
Okay, it may look that way, but getting fired from that movie was the best thing that could have happened to me, okay? I finally realize |
Хорошо, может я так и выгляжу, но увольнение со съёмок того фильма - самое лучшее, что только могло со мной случиться, понял? |