That's like the most loving thing he said to me since he told me that I could be worse. |
Это наверное самое трогательное, что он мне говорил, с тех пор, как он сказал, что я мог бы быть хуже. |
That is the stupidest thing I have seen in a really, really long time. |
Это самое глупое, что я видел за очень, очень долгое время. |
He got to say what he needed to say, and the kindest thing you can say to him right now is nothing. |
Он сказал, что счел нужным, и самое лучшее, что вы можете ему сейчас сказать, это ничего. |
That was the most extraordinary thing I have seen in my entire life! |
Это было самое потрясающее... что я только видел за всю свою жизнь. |
Just like parents sometimes twist their kid's arm yanking them out of a busy street, sometimes the safest thing isn't the most comfortable. |
Так же, как иногда родители со всей силы тащат своих детей за руку с проезжей части, иногда безопасное - не самое удобное... |
I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years. |
Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет |
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. |
Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
Pete did the exact same thing I would have done in that situation. |
Пит сделал то же самое, что и я бы сделал в подобной ситуации. |
And, you know, you helped me get to this guy before, so, same thing, different day. |
И вы же помогали мне добраться до этого парня раньше, так что это то же самое, только в другое время. |
All right, well, I appreciate that, but I guess you don't remember, but you came over here five years ago and said the exact same thing. |
Хорошо, я это ценю, ты видимо не помнишь, но ты приходил сюда пять лет назад и говорил всё то же самое. |
When the time comes, most important thing, keep your wits about you. |
Когда приходит время, самое важное, - держать свои мозги при себе |
See, the funny thing is, is that she seems to be the only one seeing straight. |
Видишь ли, самое интересное, что, похоже, лишь твоя мама видит истину. |
Worst thing that can happen to a mother, isn't it? |
Самое худшее, что может случиться с матерью, |
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me. |
Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной. |
The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw, |
Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела, |
Funny thing is, Justine, I've been kind of just been... Drifting the last few years. |
Самое смешное, Джастин, это то, что я, как бы это сказать, болтался по свету все эти годы. |
Because the person I was worried about and the positive thing I was thinking about are the same. |
Потому что человек, о котором я волновался, и самое приятное, о чём я думал, это одно и то же. |
the most important thing for me to pass on to them. |
самое главное, чему я должен их научить. |
Do you know what the meanest thing is you can say to a fat girl? |
Знаешь, что самое неприятное можно сказать жирной девушке? |
You will order me the most expensive thing on the menu, there will be no talk of your wife, and I will not sleep with you afterwards. |
Ты закажешь мне самое дорогое из меню, не будет разговоров про твою жену, и после всего этого я не буду с тобой спать. |
Well, let's hope that's the worst thing there is to know. |
Что ж, будем надеяться, что это самое худшее, что она может узнать. |
Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? |
Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях? |
No, it's the best thing in the world, really. |
Нет, это самое лучшее в мире, правда. |
Why is this not the most important thing, just for one night? |
Почему это для тебя не самое важное, хотя бы на один вечер? |
You know the most boring thing I've done? |
А ты знаешь, что самое скучное, что я в жизни делала? |