Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Самое

Примеры в контексте "Thing - Самое"

Примеры: Thing - Самое
You ask me, that's the hardest thing about teaching, Знаешь, что для меня самое сложное в педагогике?
Now you have just gone and done the exact same thing again. И теперь вы сделали то же самое, опять!
My daughter was just in here... encouraging me to do the self-same thing. Моя дочь только что была здесь подбивала меня сделать то же самое
And the worst thing is she may have told me, but honestly, she didn't stop talking and so I stopped listening. И самое ужасное, что она могла рассказать мне, но, честно говоря, она говорила не переставая, поэтому я перестала слушать.
You broke the most important thing between a husband and wife! Ты разрушила самое главное, что есть в паре.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
What is the best thing you offer here? Что у вас тут самое лучшее?
The main thing is you'll have that baby. Самое главное, что у тебя будет ребенок!
The only wrong thing is... to do nothing. Самое худшее, что ты можешь сделать, - это ничего не сделать.
The most important thing is that we find all the stuff. Самое главное - найти все, что пропало, правильно?
Why do you women always say a sense of humor is always the most important thing? Почему женщины говорят: "Чувство юмора - самое главное"?
Maybe the best thing for her would be to let her go to jail. Возможно, для нее самое лучшее оказаться в тюрьме
No, the worst thing that can happen is that you take somebody with you when you die. Нет самое худшее, что может случиться что ты кого-нибудь с собой заберёшь.
I don't know, I keep looking for something that says You're the greatest thing that ever happened to me. Я не знаю, я ищу что-то такое, что говорит ты самое лучше, что когда либо случалось со мной.
The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw, are from a nightmare I used to have as a child. Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела, было из того ночного кошмара, который мне часто видела в детстве.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Ali's memorial was the hardest thing I've ever done. Самое тяжелое что я когда либо делал это Мемориал Элис
Then you do the exact same thing I told your sister, okay? Тогда ты сделаешь тоже самое, что я сказала твоей сестре, ок?
Now, tell me, what's the last thing you can recall? А теперь расскажите самое последнее, что вы помните.
What I'm about to say makes no logical sense, and yet it might be the most logical thing I've ever said. То, что я хочу сказать, не имеет смысла, но все же возможно это самое логичное, что я когда-либо говорил.
And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing? А что насчёт универсальной вакцины против гриппа - то же самое?
We got invited to do the whole thing in New York, and in London, and in Los Angeles. Мы получили приглашение сделать тоже самое в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Лос-Анджелесе.
And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое.
So, the sad thing is that these chimpanzees - who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility - are in the wild, disappearing very fast. Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро.
Now, the most beautiful thing to me - (Laughter) - as a photographer is the quality of vulnerability. Самое прекрасное для меня, (Смех) как для фотографа, - это чувство уязвимости.