| You ask me, that's the hardest thing about teaching, | Знаешь, что для меня самое сложное в педагогике? |
| Now you have just gone and done the exact same thing again. | И теперь вы сделали то же самое, опять! |
| My daughter was just in here... encouraging me to do the self-same thing. | Моя дочь только что была здесь подбивала меня сделать то же самое |
| And the worst thing is she may have told me, but honestly, she didn't stop talking and so I stopped listening. | И самое ужасное, что она могла рассказать мне, но, честно говоря, она говорила не переставая, поэтому я перестала слушать. |
| You broke the most important thing between a husband and wife! | Ты разрушила самое главное, что есть в паре. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| What is the best thing you offer here? | Что у вас тут самое лучшее? |
| The main thing is you'll have that baby. | Самое главное, что у тебя будет ребенок! |
| The only wrong thing is... to do nothing. | Самое худшее, что ты можешь сделать, - это ничего не сделать. |
| The most important thing is that we find all the stuff. | Самое главное - найти все, что пропало, правильно? |
| Why do you women always say a sense of humor is always the most important thing? | Почему женщины говорят: "Чувство юмора - самое главное"? |
| Maybe the best thing for her would be to let her go to jail. | Возможно, для нее самое лучшее оказаться в тюрьме |
| No, the worst thing that can happen is that you take somebody with you when you die. | Нет самое худшее, что может случиться что ты кого-нибудь с собой заберёшь. |
| I don't know, I keep looking for something that says You're the greatest thing that ever happened to me. | Я не знаю, я ищу что-то такое, что говорит ты самое лучше, что когда либо случалось со мной. |
| The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw, are from a nightmare I used to have as a child. | Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела, было из того ночного кошмара, который мне часто видела в детстве. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Ali's memorial was the hardest thing I've ever done. | Самое тяжелое что я когда либо делал это Мемориал Элис |
| Then you do the exact same thing I told your sister, okay? | Тогда ты сделаешь тоже самое, что я сказала твоей сестре, ок? |
| Now, tell me, what's the last thing you can recall? | А теперь расскажите самое последнее, что вы помните. |
| What I'm about to say makes no logical sense, and yet it might be the most logical thing I've ever said. | То, что я хочу сказать, не имеет смысла, но все же возможно это самое логичное, что я когда-либо говорил. |
| And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing? | А что насчёт универсальной вакцины против гриппа - то же самое? |
| We got invited to do the whole thing in New York, and in London, and in Los Angeles. | Мы получили приглашение сделать тоже самое в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Лос-Анджелесе. |
| And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. | И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое. |
| So, the sad thing is that these chimpanzees - who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility - are in the wild, disappearing very fast. | Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. |
| Now, the most beautiful thing to me - (Laughter) - as a photographer is the quality of vulnerability. | Самое прекрасное для меня, (Смех) как для фотографа, - это чувство уязвимости. |