| The main thing here is: you must know why you need a website. | Самое главное - знать для чего именно вам нужен свой сайт. |
| I just woke up from a thing, I'm in my robe. | И самое главное, на мозги никто не капает. |
| So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is. | Слушая это произведение, самое главное понимать, что музыка необыкновенна и помогает нам узнать, каков Дэн на самом деле. |
| I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. | Я хотел напоследок сказать ещё кое-что, пожалуй, самое важное. |
| And the most amazing thing about this was in 2007, they introduced a way to measure this, which is incredible. | В 2007 году произошло самое интересное: они нашли потрясающий способ оценки. |
| I've obtained a bodyguard for her and I'm looking after her as if she were the most important thing under the world. | Я нанялся к ней телохранителем и охраняю ее как самое ценное, что есть в Подмирье. |
| So - and the best thing is they paid off and the check didn't bounce. | Самое замечательное, что они не отфутболили этот чек и заплатили. |
| It's quite telling, the fact that the closest thing I have to a friend is someone who thinks I ruined his life. | Самое смешное это то, что самый близкий мне друг считает что я разрушил его жизнь. |
| You know, the saddest thing about this whole mess... is you were one of my only real friends. | Самое печальное во всем этом, что ты был мне чуть ли не лучшим другом. |
| That's, like, by far the coolest thing I've ever done in my entire life. | Это, наверное, самое крутое развлечение во всей моей жизни. |
| I think, for me, the most amazing thing about Rumours is that it got made at all. | Как мне кажется, самое удивительное в альбоме то, что он состоялся. |
| The awful thing is not to face what we've done, to make someone else face it. | Самое страшное это когда кто-то несет ответственность за чужие ошибки. |
| This whole "Ally McBeal"-thing, This is over now, I believe. | Тоже самое и с сериалом "Элли МакБил", думаю его тоже снимут. |
| But actually I think the most exciting thing about this is that it really gives one the chance to democratize programming. | Но самое захватывающее, я думаю, в том, что это - реальная возможность демократизации программирования. |
| And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. | И самое радостное, что не только активисты вроде меня говорят это. |
| It's pretty much the coolest thing I ever built. | Это самое крутое из всех моих творений. |
| Definitely, and the best thing is, she's not even reached her peak yet. | И самое замечательное, что до конца ее талант не раскрыт. |
| I used to think that this was, like, the lamest thing on earth... and maybe it is. | Считал, что хор - это самое отстойное занятие на Земле. |
| The funny thing is, when we went to your apartment, you don't have the 240 millimeter. | Самое смешное, что Когда мы пришли в вашу квартиру, мы не нашли 240-миллиметровый. |
| The main thing now is that I can fulfil the last will of my beloved Iryna - to lay her to rest. | Сейчас самое главное, я смогу исполнить последнюю волю моей любимой Ирины - проводить ее в последний путь. |
| Funny thing is, they didn't pack it too well. | Самое смешное, что они это все плохо упаковали. |
| As an adult, if you've done something to hurt a child, the most important thing is to discuss it and apologize. | Если взрослый чем-то обидел ребёнка, самое главное - поговорить об этом и извиниться. |
| For me, the toughest thing would be to not let my mom see that. | Для меня самое трудное - если мама этого не увидит. |
| The most important thing, I think, is that your parents loved Anna as if she were their own. | Самое главное, по-моему, - то, что твои родители любили ее как родную. |
| Cher, Liza... you know, the important thing, just don't get caught up the labels. | Знаешь, самое главное, чтобы ты не поддавалась стереотипам. |