Английский - русский
Перевод слова Thanks
Вариант перевода Спасибо

Примеры в контексте "Thanks - Спасибо"

Примеры: Thanks - Спасибо
Thanks, everybody, for sitting down for a real dinner. Спасибо всем, что пришли на настоящий ужин.
Thanks so much for taking care of the boys. Спасибо, что присмотрели за детьми.
Thanks, but you don't have to say that after everything. Спасибо, но тебе не обязательно говорить это после всего.
Thanks, Teddy bear, but we're going to stay put. Спасибо, Тедди, но мы останемся здесь.
Thanks, Luke, I'll see you later. Спасибо, Люк. Увидимся позже.
Thanks, but I'm happy in my current job. Спасибо, но я обожаю свою нынешнюю работу.
I'll check it out. Thanks, Astrid. Я этим займусь, спасибо, Астрид.
Thanks. I need my throat for talking. Спасибо. Теперь я могу Говорить.
Thanks. But I don't really want it. Спасибо, но что-то не хочется.
CA: Thanks so much for your talk. КА: Огромное спасибо за выступление.
Thanks, norma, I'll call you back. Спасибо, Норма, я перезвоню.
Thanks, it was really nice to meet you. Спасибо, была очень рада знакомству.
Thanks, it's always nice when we don't have to waste time getting a warrant. Спасибо, приятно, когда не надо морочиться с ордером.
No, I... Arnold Palmer would be fine. Thanks. Нет... "Арнольд Палмер" подойдет, спасибо.
Thanks so much, but we're done here for now, sir. Спасибо большое, но пока не нужно, сэр.
I'll take it, Mary. Thanks. Я возьму, Мэри, спасибо.
Thanks, Russell, these'll be just fine. Спасибо, Рассел Это должно быть здорово.
Thanks so much, Dr. L, for everything. Спасибо огромное, доктор Л, за все.
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. Спасибо, может души ваших близких будет пухом.
Thanks, I was trying to strike a discreet tone. Спасибо, я пытался сохранить сдержанный тон.
Thanks... for not leaving when I told you to leave. Спасибо... когда я прогоняла тебя.
Thanks. I don't want to bother you. Спасибо, я не хочу беспокоить тебя.
Thanks anyway, but I prefer going it by myself. Спасибо, но я предпочитаю одиночество.
Thanks, it's inspired by a Bukowski poem. Спасибо, это стихотворение Буковски навеяло.
Thanks, but by 10 p. m. Спасибо, но уже 10 вечера.