Well, I didn't do this for thanks, but if you want to thank me, I can stand here and listen for as long as it takes. |
Я это сделала не ради спасибо, но если ты хочешь меня поблагодарить, я могу здесь задержаться на сколь угодно долгое время и выслушать тебя. |
And he wrote back, "thanks, Val." |
И он ответил: "Спасибо, Вэл". |
I know you're busy, but if you could give me a call when you get a minute, that would be great, thanks. |
Знаю, ты занят, но если бы ты мне перезвонил, когда освободишься, было бы отлично, спасибо. |
You think saying, "thanks, babe" means the conversation's over? |
Когда ты говоришь: "заранее спасибо, милый", то типа, разговор окончен? |
We're good, we're good, thanks so much. |
Всё нормально, нормально, большое спасибо. |
No thanks, it's too hard to get off the cart! |
Нет, спасибо, трудно вылезать из повозки. |
thanks, chloe, but it's a two-person job. |
Спасибо, Хлоя, но это работа для двух человек. |
I can't, I don't have any chips, thanks Radar. |
Не могу, у меня даже фишек нет. Спасибо, Радар. |
What do you mean, "no, thanks"? |
Что значит: "Нет, спасибо"? |
You pushed me the way I used to push you, in a good way, so thanks. |
Ты подтолкнула меня так, как обычно я подталкиваю тебя, так что спасибо. |
Coulson told me you were helping to, you know, find my long-lost folks, so thanks. |
Коулсен сказал мне, что ты помогаешь, ну, знаешь, в поиске моих родных, так что спасибо. |
Which is why I'd like you to come work for me. No, thanks. |
вот почему мне бы хотелось, чтобы ты работала на меня нет, спасибо. |
Thank you, thanks... everybody deserves... look, look |
Спасибо вам, спасибо... это ваша общая заслуга... смотрите, смотрите... |
Until then receive the thanks and a hug from a very good friend |
Пока что - спасибо и сердечный привет. |
I got it. I got it, thanks. |
Нет, я сама, спасибо. |
I mean, normally, the pictures I take are a little darker, but normally, I don't get paid, so thanks. |
Обычно я фотографирую более мрачные вещи, но обычно мне не платят, так что спасибо. |
How come I always have to be the straight-laced - thanks - boring one and you get to be the... |
Почему всегда я порядочная... спасибо... скучная особа, а ты все время... |
He saved my life, I owe him thanks, or not? |
Он меня вытащил, должен я ему сказать спасибо? |
That doesn't say "kick," but thanks, |
здесь нет слова "пни", но спасибо. |
No, honestly, thanks, Magda - but we've got to get straight back, honestly. |
Нет, спасибо, Магда - но нам действительно пора идти. |
No, I'm fine, thanks, Dobs, but I'll cut you a slice. |
Нет, я в порядке, спасибо, Добс, я отрежу тебе кусочек. |
And thanks, by the way, for staying out here. |
И спасибо, кстати за то, что остался здесь |
I convey my thanks also to our interpreters, who always enable us to understand one another in all languages and also to hear their excellent French. |
Спасибо также нашим устным переводчикам за то, что они позволяют нам понимать друг друга на всех языках, а также за их прекрасный французский язык. |
thanks Konstantin and Katazhine - to surprising people for whom the hike is a part of a life. |
спасибо Константину и Катажине - удивительным людям, для которых поход - это часть жизни. |
thanks unique the Gene - to the person with not killed sense of humour, created absolutely unique atmosphere in our group. |
спасибо неповторимому Гене - человеку с неубиваемым чувством юмора, создавшему совершенно уникальную атмосферу в нашей группе. |