| Well, I didn't do this for thanks, but if you want to thank me, I can stand here and listen for as long as it takes. | Я это сделала не ради спасибо, но если ты хочешь меня поблагодарить, я могу здесь задержаться на сколь угодно долгое время и выслушать тебя. |
| And he wrote back, "thanks, Val." | И он ответил: "Спасибо, Вэл". |
| I know you're busy, but if you could give me a call when you get a minute, that would be great, thanks. | Знаю, ты занят, но если бы ты мне перезвонил, когда освободишься, было бы отлично, спасибо. |
| You think saying, "thanks, babe" means the conversation's over? | Когда ты говоришь: "заранее спасибо, милый", то типа, разговор окончен? |
| We're good, we're good, thanks so much. | Всё нормально, нормально, большое спасибо. |
| No thanks, it's too hard to get off the cart! | Нет, спасибо, трудно вылезать из повозки. |
| thanks, chloe, but it's a two-person job. | Спасибо, Хлоя, но это работа для двух человек. |
| I can't, I don't have any chips, thanks Radar. | Не могу, у меня даже фишек нет. Спасибо, Радар. |
| What do you mean, "no, thanks"? | Что значит: "Нет, спасибо"? |
| You pushed me the way I used to push you, in a good way, so thanks. | Ты подтолкнула меня так, как обычно я подталкиваю тебя, так что спасибо. |
| Coulson told me you were helping to, you know, find my long-lost folks, so thanks. | Коулсен сказал мне, что ты помогаешь, ну, знаешь, в поиске моих родных, так что спасибо. |
| Which is why I'd like you to come work for me. No, thanks. | вот почему мне бы хотелось, чтобы ты работала на меня нет, спасибо. |
| Thank you, thanks... everybody deserves... look, look | Спасибо вам, спасибо... это ваша общая заслуга... смотрите, смотрите... |
| Until then receive the thanks and a hug from a very good friend | Пока что - спасибо и сердечный привет. |
| I got it. I got it, thanks. | Нет, я сама, спасибо. |
| I mean, normally, the pictures I take are a little darker, but normally, I don't get paid, so thanks. | Обычно я фотографирую более мрачные вещи, но обычно мне не платят, так что спасибо. |
| How come I always have to be the straight-laced - thanks - boring one and you get to be the... | Почему всегда я порядочная... спасибо... скучная особа, а ты все время... |
| He saved my life, I owe him thanks, or not? | Он меня вытащил, должен я ему сказать спасибо? |
| That doesn't say "kick," but thanks, | здесь нет слова "пни", но спасибо. |
| No, honestly, thanks, Magda - but we've got to get straight back, honestly. | Нет, спасибо, Магда - но нам действительно пора идти. |
| No, I'm fine, thanks, Dobs, but I'll cut you a slice. | Нет, я в порядке, спасибо, Добс, я отрежу тебе кусочек. |
| And thanks, by the way, for staying out here. | И спасибо, кстати за то, что остался здесь |
| I convey my thanks also to our interpreters, who always enable us to understand one another in all languages and also to hear their excellent French. | Спасибо также нашим устным переводчикам за то, что они позволяют нам понимать друг друга на всех языках, а также за их прекрасный французский язык. |
| thanks Konstantin and Katazhine - to surprising people for whom the hike is a part of a life. | спасибо Константину и Катажине - удивительным людям, для которых поход - это часть жизни. |
| thanks unique the Gene - to the person with not killed sense of humour, created absolutely unique atmosphere in our group. | спасибо неповторимому Гене - человеку с неубиваемым чувством юмора, создавшему совершенно уникальную атмосферу в нашей группе. |