| You've got to sing along! - No, thanks. | Тут надо петь хором! - Нет уж, спасибо. |
| Which is why I'd like you to come work for me. No, thanks. | вот почему мне бы хотелось, чтобы ты работала на меня нет, спасибо. |
| Thanks, but I'm not going back. | Спасибо, но я не вернусь. |
| Well, thanks, Mr Pollard. | Спасибо, мистер Поллард. |
| All right, thanks. | Всё в порядке, спасибо. |
| President Lansana Conte expressed the thanks of the Government and people of the Republic of Guinea to President Ahmad Tejan Kabbah for the visit, which he considered very important. | Президент Лансана Конте выразил благодарность правительства и народа Республики Гвинеи президенту Ахмаду Теджану Каббе за нанесенный им визит, который он считает весьма важным. |
| I would like to express my sincere thanks and appreciation to Prince Zeid for producing this report, which I trust will be the starting point to drive forward a process of reform that will achieve this goal. | Хочу выразить свою искреннюю благодарность и признательность принцу Зейду за подготовку настоящего доклада и рассчитываю, что этот доклад станет отправной точкой для продвижения вперед процесса реформ, который позволит достичь этой цели. |
| I cannot fail to seize this opportunity to express to your predecessor, Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of Gabon, our thanks and appreciation for his efforts towards the successful conduct of the deliberations of the fifty-ninth session of the General Assembly. | Я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел Габона гну Жану Пингу за усилия по успешному проведению дискуссии в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His large residence was built atop the highest mound, from "which, every morning, he greeted the rising sun, invoking thanks and blowing tobacco smoke to the four cardinal directions". | Его крупный дом был сооружён на вершине крупнейшего из курганов, откуда «каждое утро он приветствовал восходящее солнце, произносил благодарность и выдувал табачный дым в направлении четырёх сторон света». |
| The Governing Council was informed of the renewal of the Agreement on Administrative and Financial Arrangements for UNAPCAEM between the United Nations and the Government of China, and thanks were expressed to the Government of China for its continued support to UNAPCAEM. | Совету управляющих было сообщено о возобновлении действия соглашения об административном и финансовом положении АТЦСМАООН между Организацией Объединенных Наций и правительством Китая, и правительству Китая была выражена благодарность за его неизменную поддержку АТЦСМАООН. |
| My delegation thanks the high-level representatives for their introductory comments guiding our work. | Моя делегация благодарит высоких представителей за их вступительные замечания, направившие нашу работу в нужное русло. |
| He thanks the Government of Rwanda for its exemplary cooperation on that visit. | Он благодарит правительство Руанды за образцовое сотрудничество в рамках этой поездки. |
| That is why Cameroon thanks the Secretary-General for his statement and for the high quality of his report. | Вот почему Камерун благодарит Генерального секретаря за его заявление и за его высококачественный доклад. |
| Mr. Sow: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting and for having included the item on women, peace and security on the Council's agenda during your presidency. | Г-н Со: Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию этого заседания и за включение вопроса о женщинах, мире и безопасности в повестку дня Совета во время выполнения Вами обязанностей Председателя. |
| Thanks the Republic of Gabon for having organised a sub-regional seminar for the OIC States of Central and East Africa on "the role of IDB in the promotion of the private sector" in cooperation with IDB and the other concerned institutions of the OIC. | благодарит Габонскую Республику за организацию для государств Центральной и Восточной Африки - членов ОИК субрегионального семинара по теме "Роль ИБР в расширении участия частного сектора" в сотрудничестве с ИБР и другими заинтересованными учреждениями ОИК; |
| Finally, my delegation thanks the delegation of Italy for having prepared a draft resolution on UNAMA in accordance with the Secretary-General's recommendations, which we support - particularly the recommendation to extend UNAMA's mandate. | И в заключение мы хотели бы поблагодарить делегацию Италии за подготовку проекта резолюции по МООНСА на основании рекомендаций Генерального секретаря, которые мы всецело поддерживаем - в особенности рекомендацию о продлении мандата МООНСА. |
| My delegation also appreciates the work of the three Vice-Chairmen - Ambassador Koonjul, Ambassador Lavrov and Ambassador Valdivieso - and thanks the experts and the Secretariat for their commitment and dedication in the complex and difficult work of the CTC. | Моя делегация также хотела бы отметить работу трех заместителей Председателя - осла Кунджула, посла Лаврова и посла Вальдивьесо - и поблагодарить экспертов и Секретариат за их приверженность и самоотверженность при выполнении сложных и трудных задач, стоящих перед КТК. |
| We want to offer you our thanks. | Но мы хотим тебя поблагодарить. |
| We also extend our thanks and appreciation to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for his leadership in steering the work of the Council so well last month. | Мы хотели бы также поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства сэра Эмира Джоунса Парри за его столь успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| Moreover, special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-hung, whose vast experience and high degree of competence made a significant contribution to the successful outcome of the Committee's work. | Я хотел бы также поблагодарить заместителей Председателя Комитета г-жу Петру Шнебауэр, Австрия, г-на Альберто Гуани, Уругвай, и г-на Абделькадера Месдуа, Алжир, за весьма эффективное выполнение своих обязанностей. |
| The Movement against Racism and for Friendship among Peoples acknowledges with thanks your letter of 31 January and the attached file. | Движение за дружбу между народами и против расизма получило ваше письмо от 31 января и прилагающиеся к нему материалы и выражает признательность за них. |
| In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. | В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата. |
| In this regard, we congratulate the Chairperson of the African Union Commission on her personal commitment and we welcome the establishment of the African Union Support to the Ebola Outbreak in West Africa mission and express the commitment of our respective countries to contribute to this important of thanks | В этой связи мы выражаем признательность Председателю Комиссии Африканского союза за ее личную приверженность и приветствуем создание Миссии Африканского союза в поддержку борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке, а также заявляем о готовности наших стран способствовать осуществлению этой важной инициативы. |
| Our thanks also go to our Deputy Minister of Defence, the Acting Chief of Defence Staff, the Commandant of the Benguema Training Centre and his industrious staff for making this graduation a reality. | Мы выражаем также нашу признательность заместителю министра обороны, исполняющему обязанности начальника штаба обороны, командующему Бенгемским учебным центром и его трудолюбивому персоналу, усилиями которых выпуск этих военнослужащих стал реальностью. |
| The closing session of the meeting on 19 July 2002 was introduced by a vote of thanks read by Ms. Lillian Mushota, Zambia Alliance of Women, through which participants expressed their heartfelt appreciation to the Government of Namibia for having generously hosted the meeting. | Завершающее заседание совещания, состоявшееся 19 июля 2002 года, было начато с выражения благодарности, зачитанного представителем Альянса женщин Замбии г-жой Лилиан Мушота, в котором участники выразили искреннюю признательность правительству Намибии за великодушие, проявленное им как принимающей стороной совещания. |
| My thanks go also to the Chairmen of UNSCOM, Ambassadors Ekeus and Butler. | Благодарю также председателей ЮНСКОМ послов Экеуса и Батлера. |
| My thanks go as well to the Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Law of the Sea, Mr. Hans Corell, for conducting the consultations on behalf of the Secretary-General. | Я также благодарю заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и вопросам морского права г-на Ханса Корелля за проведение консультаций от имени Генерального секретаря. |
| Thanks so much for agreeing to see us. | Благодарю, что согласились встретиться с нами. |
| Not just now, thanks. | Не сейчас, благодарю вас. |
| Thanks, I don't need it. | Благодарю - не нуждаюсь. |
| But I know that, thanks in part to the influence brought to bear by civil society, the draft got stronger - not weaker - in the final days and hours. | Однако я знаю, что, отчасти благодаря влиянию гражданского общества, в результате последних дней и часов работы текст проекта стал более эффективным. |
| The draft resolution is the outcome of consultations, both with a large number of Member States and with United Nations bodies, to whom we extend our sincere thanks and gratitude for the interest accorded to the draft text. | Данный проект резолюции был подготовлен в результате консультаций со многими государствами-членами и органами системы Организации Объединенных Наций, и мы выражаем им искреннюю признательность за тот интерес, с которым они работали над этим проектом. |
| Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. | В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса. |
| Today, 25 years later, and to a large degree thanks precisely to the possibilities opened by trade expansion, the internationalization of capital markets and the growth of foreign investment, this quantitative target has been reached. | Сегодня, спустя 25 лет и в значительной степени благодаря именно тем возможностям, которые появи-лись в результате расширения торговли, интернациона-лизации рынков капитала и роста иностранных инвес-тиций, контрольный показатель достигнут. |
| This is especially the case with Africa-Asia cooperation activities, thanks, in part, to improved institutional support and networking among entrepreneurs made possible by the Tokyo International Conference on African Development and the mechanism of Asia-Africa Forums. | Это особенно относится к сотрудничеству стран Африки и Азии, которому отчасти способствовало расширение институциональной поддержки и создание объединений предпринимателей, что стало возможным в результате Токийской международной конференции по развитию в Африке и деятельности механизма форумов стран Азии и Африки. |
| Our thanks go also to those countries that have contributed troops and other resources to UNAMSIL. | Мы также благодарим те страны, которые предоставили воинские контингенты и другие ресурсы для осуществления деятельности МООНСЛ. |
| For what we are about to receive, let us give thanks. | а то что мы получили - благодарим. |
| My thanks go also to Secretary-General Kofi Annan for having commenced the debate this morning, and to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his presence at today's meeting. | Мы благодарим также Генерального секретаря Кофи Аннана за открытие дискуссии сегодня утром и заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его присутствие на сегодняшнем заседании. |
| Our special thanks also go to the New York Office of Sport for Development and Peace, under the able leadership of Mr. Djibril Diallo. | Особо мы благодарим Бюро по спорту на благо развития и мира в Нью-Йорке под компетентным руководством г-на Джибрила Диалло. |
| Oxygen Software Team thanks PC Magazine for the high rating and would like to assure all our existing and future customers that we will use all our knowledge and forces to keep the quality of our products on the top in future. | Мы, коллектив Oxygen Software, благодарим редакцию PC Magazine за высокую оценку нашего труда, а также хотим заверить всех наших пользователей, что и впредь постараемся поддерживать функциональность и качество наших программных продуктов на столь же высоком уровне. |
| The Special Rapporteur thanks Azerbaijan for its response which is evidence of the continuing progress of religious freedom in that country. | Специальный докладчик поблагодарил Азербайджан за его ответ, который свидетельствует о продолжающемся развитии свободы религии в этой стране. |
| And when the story is done, Ego stands, thanks us for the meal... | Когда рассказ был окончен, Эго встал, поблагодарил за еду... |
| Twister, I brought our Edmund to offer his thanks himself. | Твистер, я привёл нашего Эдмунда, чтобы он сам поблагодарил тебя. |
| I thanked him and there were specific orifices in which I was told to shove my thanks. | Я его поблагодарил и мне предложили выразить свою благодарность иначе. |
| His closing remarks were followed by the vote of thanks by Felix Matos Rodriguez, President of Hostos Community College, New York. | После заключительного слова организаторов поблагодарил за умелую организацию мероприятия президент «Хостос коммьюнити колледж», Нью-Йорк, Феликс Матос Родригес. |
| My thanks go also to the Commissioner for Peace and Security of the African Union. | Мы признательны также Комиссару по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
| Our thanks go also to Ambassador Colin Keating of New Zealand, who served as a Vice-Chairman of the Group last year with exemplary diplomatic professionalism and efficiency. | Мы также признательны послу Колину Китингу (Новая Зеландия), который был заместителем Председателя Группы в прошлом году и служил примером дипломатического профессионализма и эффективности. |
| Many thanks also go to the UNECE for having initiated the creation of the Group of Experts and for the organizational facilities. | Мы также весьма признательны ЕЭК ООН за то, что она инициировала усилия по созданию Группы экспертов и обеспечила возможности для ее работы. |
| Our thanks also go to the member States of the European Union which have pledged contributions for the repair of roads in North and South Kivu in advance of the organization of elections. | Мы признательны также государствам - членам Европейского союза, взявших на себя обязательство помочь в ремонте дорог в областях Северная Киву и Южная Киву в преддверии предстоящих выборов. |
| Our thanks go also to the facilitators. | Мы признательны также и координаторам. |
| Thanks, man. I appreciate it. | пасибо, парни. я ценю это. |
| Thanks, they're saying they want revenge. | пасибо! ќни хот€т мне отомстить. |
| Thanks. I hope you're not just here on business. | пасибо. я надеюсь вы здесь ни только по делам. |
| Thanks, you're not so bad yourself. | пасибо, ты тоже ничего. |
| Thanks. Thanks. LINA: | Ч -пасибо, спасибо. |
| For this harvest, you have my thanks. | Я благодарен, за этот урожай. |
| He thanks you both very much. | Говорит, что очень благодарен вам двоим. |
| My special thanks go to all of them - in particular, the national groups of the 12 countries that endorsed my candidature - for the honour they gave me. | Я особенно благодарен всем им - в частности национальным группам 12 стран, которые одобрили мою кандидатуру, - за оказанную мне честь. |
| He'll have my thanks, My Lady. | И я благодарен, миледи. |
| My humble thanks, Yoshimura-sensei. | Премного благодарен, Юшимура-сенсей. |
| And she, she got no idea who to call up, say thanks. | И будто она не поймет, кого за это благодарить! |
| That's a strange way of saying thanks. | Странный у тебя способ благодарить. |
| And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks. | И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. |
| Thanks cannot be given in one way. | Большое спасибо Не надо меня благодарить |
| And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks. | И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. |