Well, thanks, you guys... but... my parents will kill me. | Ну, спасибо вам, ребята, но... родители меня убьют. |
Well, thanks, Meryl. | Что ж, спасибо, Мэрил. |
Thank you, Mr. Thompson, thanks. | Спасибо, мистер Томпсон. |
I brought my own, thanks. | Спасибо, у меня своя. |
Already looking up, thanks. | Уже налаживается, спасибо. |
The Government has been helped in this undertaking by the valuable assistance of friendly countries, to which I extend our sincere thanks and deep gratitude. | Правительство в своей деятельности опирается на ценную помощь братских стран, которым я передаю нашу искреннюю признательность и глубокую благодарность. |
Many thanks go also to His Excellency Ambassador Ibrahim Gambari, Chairman of the Special Committee against Apartheid, and to his Committee for the excellent work they have done. | Большую благодарность я также выражаю Председателю Специального комитета против апартеида Его Превосходительству послу Ибрагиму Гамбари и всем сотрудникам его Комитета за проделанную ими прекрасную работу. |
A Finnish man rarely voices his thanks or apologies - but with music it's easier, at least for me. | финн редко высказывает благодарность или извинения - но с музыкой это более легко, по крайней мере для меня. |
I bring Marley out here to help you run your game... on these poor girls, and this is the thanks we get. | Я привожу сюда Марли, помогая тебе кадрить этих несчастных - и вот вся благодарность. |
That's the thanks I get for listening to your troubles and your little hassles with hubby. | Такая вот благодарность за то, что я выслушивала все твои причитания о тяжелой жизни, о проблемах с муженьком. |
The secretariat thanks all those who responded to the authors' surveys. | Секретариат благодарит всех, кто ответил на вопросы авторов. |
The Central African Republic thanks the OAU for that decision. | Центральноафриканская Республика благодарит ОАЕ за это решение. |
My delegation also thanks Ambassador Camilio Reyes for skilfully guiding the Conference in its concluding stages. | Моя делегация благодарит также посла Камило Рейеса за умелое руководство работой Конференции на заключительных этапах. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and is pleased to learn that measures have been adopted to ensure the safety and integrity of Asma Jahangir. | Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и выражает удовлетворение в связи с принятыми мерами по обеспечению безопасности и личной неприкосновенности Асмы Джахангир. |
Uruguay thanks Ecuador for its initiative to convene a regional event in Quito in November to promote the signing and subsequent ratification of the Convention on Cluster Munitions among member States of Latin America and the Caribbean. | Уругвай благодарит Эквадор за выдвинутую этой страной инициативу по организации в ноябре в Кито регионального мероприятия, направленного на содействие подписанию и последующей ратификации государствами-членами из Латинской Америки и Карибского бассейна Конвенции о кассетных боеприпасах. |
I, for one, wouldn't mind saying thanks. | Я, например, не против поблагодарить его. |
First, my delegation thanks Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for presenting "An Agenda for Development", which has been acknowledged as a timely and vital document. | Во-первых, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за представленную им Повестку дня для развития, которая была оценена как своевременный и исключительно важный документ. |
Here I should like to express, in the most solemn possible way and in the name of the Government and people of Mauritania, our thanks and our gratitude to fraternal and friendly States and organizations for the considerable assistance they gave us. | Позвольте мне здесь самым торжественным образом от имени Правительства и народа Мавритании поблагодарить и выразить нашу признательность братским дружеским государствам и организациям за значительную помощь, которая была нам оказана. |
Thanks are also due to all those through whose efforts and thinking have made it possible for this special session to take place. | Следует также поблагодарить всех тех, кто своими усилиями и идеями сделал возможным проведение данной специальной сессии. |
The smooth operation of the Sponsorship Programme since its inception in 2007 owed much to its Coordinator, Ambassador Borisovas of Lithuania, to whom thanks were due, and to the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which managed the funds needed to finance the Programme. | Своим благополучным развертыванием с ее создания в 2007 году эта программа во многом обязана ее Координатору послу Литвы гну Борисовасу, которого тут следует поблагодарить, равно как и Женевскому международному центру по гуманитарному разминированию, который обеспечивает техническое управление фондами, которые подпитывают программу. |
Our thanks go also to the Chairmen of the two Working Groups for their efforts. | Мы выражаем также признательность за усилия председателям двух рабочих групп. |
The delegation reiterated its thanks and appreciation to the presidency of the session, representatives of Member States for the fruitful discussion during the interactive dialogue and the UPR secretariat for the excellent organization. | Делегация вновь выразила свою благодарность и признательность Председателю сессии, представителям государств-членов за плодотворную дискуссию в ходе интерактивного диалога и секретариату УПО за великолепную организацию. |
I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК. |
The Special Rapporteur was delighted by the enthusiasm with which her proposal was greeted by the Secretary-General of the International Chamber of Commerce, and she thanks those Chambers of Commerce and non-governmental organizations that have already provided her with information. | Специальный докладчик была приятно удивлена тем энтузиазмом, с которым отнесся к ее предложению Генеральный секретарь Международной торговой палаты, и она выразила признательность тем торговым палатам и неправительственным организациям, которые уже представили ей необходимую информацию. |
Mr. Aniokoye (Nigeria): The Nigerian delegation warmly welcomes Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, and thanks her for the Court's report covering the period 1 August 2006 to 31 July 2007. | ски): Делегация Нигерии тепло приветствует Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс и выражает ей признательность за доклад о деятельности Суда за период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года. |
My special thanks go to the panelists, and especially to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, Mr. Nitin Desai, whose personal active participation in the event made it so successful. | Я особо благодарю участников совещания и особенно заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-на Нитина Десаи, чей личный вклад и участие в этом мероприятии обеспечили форуму успешные результаты. |
Thanks, that's generous of you, but I'm joining some friends in town. | Благодарю Вас, очень щедро с Вашей стороны, но я должен встретиться со своими друзьями в городе. |
You have my thanks, but we're tired. | Благодарю, но мы устали. |
Monsieur Maspero, my thanks. | Благодарю вас, месье Масперо. |
Thanks, but I... | Благодарю, но я... |
These countries benefited from improved terms of trade thanks in part to the high price of gold, one of their main exports. | Эти страны выиграли в результате улучшения условий торговли, отчасти благодаря высокой цене на золото, которое является одной из основных статей их экспорта. |
Today, 25 years later, and to a large degree thanks precisely to the possibilities opened by trade expansion, the internationalization of capital markets and the growth of foreign investment, this quantitative target has been reached. | Сегодня, спустя 25 лет и в значительной степени благодаря именно тем возможностям, которые появи-лись в результате расширения торговли, интернациона-лизации рынков капитала и роста иностранных инвес-тиций, контрольный показатель достигнут. |
Our thanks also go to delegations from developed countries and other negotiators who, in a constructive spirit and showing great camaraderie, were able to support the demands of the Group, reaching consensus in most instances. | Мы также выражаем признательность делегациям развитых стран и другим участникам переговоров, которым, благодаря продемонстрированным ими конструктивному подходу и духу подлинного товарищества, удавалось поддерживать требования Группы, в результате чего в большинстве случаев достигался консенсус. |
Thanks also to the awareness raised by the World Solar Programme 1996-2005, interest in new and renewable sources of energy has intensified. | Благодаря, в частности, повышению информированности в результате реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы, возрос интерес к новым и возобновляемым источникам энергии. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided regarding issues pertaining to freedom of expression in the Federal Republic of Yugoslavia, but awaits further information on the cases he raised this year. Moreover, the Special Rapporteur | Сообщалось также, что работа двух независимых радиостанций "Радио Ясеница" и "Радио глобус" была прервана в результате глушения их сигналов соответственно 16 и 22 августа 2000 года. |
Naturally, our thanks go also to the representatives of Member States, of observers, of various bodies of the United Nations system, of intergovernmental organizations and of civil society, who have as usual joined us in friendship. | Разумеется, мы также благодарим представителей государств-членов, государств-наблюдателей, различных органов системы Организации Объединенных Наций, межправительственных учреждений и организаций гражданского общества, которые, как обычно, в качестве друзей присоединились к нам. |
Our congratulations and our thanks also go to the Coordinator of the International Year of the Family, Mr. Sokalski, and his team for the relentless efforts they have undertaken to make the Year a success. | Мы поздравляем и благодарим также Координатора Международного года семьи г-на Сакольского и его сотрудников за неустанные усилия, которые они предпринимали с целью обеспечения успеха в проведении этого Года. |
My thanks go also to Secretary-General Kofi Annan for having commenced the debate this morning, and to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his presence at today's meeting. | Мы благодарим также Генерального секретаря Кофи Аннана за открытие дискуссии сегодня утром и заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его присутствие на сегодняшнем заседании. |
Our thanks also go to the States and organizations that have made financial and other contributions to the Court, and to members of the Management Committee for their support and oversight function. | Мы благодарим также государства и организации, которые сделали свои финансовые и другие взносы для этого Суда, а также благодарим членов Комитета по вопросам управления за их поддержку и исполнение надзорных функций. |
Thanks in advance and looking foreword for your cooperation. | Заранее благодарим и рассчитываем на ваше сотрудничество. |
The Special Rapporteur thanks the Government of the United Kingdom for the detailed and specific information which is of admirable quality and relevance. | Специальный докладчик поблагодарил правительство Соединенного Королевства за подробную и точную информацию, отметив ее качество и уместность. |
The Secretary-General thanks the Government for its communications and the constructive cooperation it has provided to the various United Nations mechanisms on human rights. | Генеральный секретарь поблагодарил правительство за его сообщение и за его конструктивное сотрудничество с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Committee thanks Poland for its report, and is grateful to it for having begun a fruitful dialogue with the Committee through a highly qualified delegation. | Комитет поблагодарил польское государство за его доклад и выразил ему признательность за плодотворный диалог, который состоялся у Комитета с его высококвалифицированной делегацией. |
Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? | Думаешь, он меня поблагодарил? Нет. |
I thanked him and there were specific orifices in which I was told to shove my thanks. | Я его поблагодарил и мне предложили выразить свою благодарность иначе. |
Our special thanks go to the sponsors of the draft resolution on this matter. | Мы особо признательны соавторам проекта резолюции по данному вопросу. |
The Philippines therefore thanks those who supported our view and helped bring this progressive element into the Programme of Action. | Поэтому Филиппины признательны всем, кто поддержал нашу точку зрения и содействовал включению этого прогрессивного элемента в Программу действий. |
Our thanks go to all delegations for their contributions and efforts. | Мы признательны всем делегациям за их вклад и усилия. |
Our thanks also go to the member States of the European Union which have pledged contributions for the repair of roads in North and South Kivu in advance of the organization of elections. | Мы признательны также государствам - членам Европейского союза, взявших на себя обязательство помочь в ремонте дорог в областях Северная Киву и Южная Киву в преддверии предстоящих выборов. |
They appreciated the information provided in the report of the Secretary-General on measures to eliminate international terrorism (A/68/180) and, in particular, noted with thanks the work of international organizations in providing counter-terrorism workshops and training courses. | Они признательны за информацию, представленную в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/68/180), и, в частности, с благодарностью отмечают работу международных организаций по проведению семинаров-практикумов и учебных курсов по вопросам борьбы с терроризмом. |
Thanks. As much a surprise to me as anyone else. | пасибо. -только же сюрпризов дл€ мен€, как и дл€ всех. |
Thanks so much for calling me back. | пасибо, что перезвонили. |
Thanks, bring down the others | пасибо. -пустимс€ к остальным. |
Thanks, but I'm not angry. | пасибо, € не сержусь. |
She did? Okay. Thanks. | 'орошо. -пасибо, отлично. |
The Court thus reiterated its request in its budget submission for the 2010-2011 biennium and it thanks the General Assembly for having approved the establishment of the six posts in question at the end of 2009. | Поэтому в своем бюджетном предложении на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Суд вновь повторил эту просьбу, и Суд благодарен Генеральной Ассамблее за то, что в конце 2009 года она утвердила создание шести должностей, о которых шла речь. |
Accordingly, the Court requested the establishment of a telecommunications technician post in the General Service category to manage that new infrastructure; it thanks the General Assembly for having approved the establishment of that post at the end of 2009. | Соответственно, Суд обратился с просьбой о создании должности техника по средствам телекоммуникации на уровне категории общего обслуживания для управления этой новой инфраструктурой; он благодарен Генеральной Ассамблее за утверждение создания этой должности в конце 2009 года. |
Mr. Pushkin thanks you very much. | Мистер Пушкин вам очень благодарен. |
I'm very grateful, thanks. | Я очень благодарен, спасибо. |
He sends his thanks. | Он вам очень благодарен. |
I don't know how to say thanks. | Не знаю, как вас благодарить. |
No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. | Не важно, что она совершила в прошлом, сейчас мы все должны её благодарить. |
And the thanks go to you. | И благодарить за это следует вас. |
It's such a special time of the year, when like to give thanks, get fez drunk and dress him up like a lady pilgrim. | Это такое особое время в году, когда хочется благодарить, получать Феза пьяного в платье, как леди-пелигрим. |
I need a name to offer my thanks. | Скажи, кого мне благодарить. |