I shan't be able to return to sleep now, thanks muchly. | Я не смогу сейчас снова уснуть, большое тебе спасибо. |
Thanks Jo, always a pleasure. | Спасибо, Джо, всегда приятно с вами поболтать. |
Thanks, but I'm done taking money from you. | Спасибо большое, но правда, хватит мне брать у тебя деньги постоянно. |
All right, thanks. | Всё в порядке, спасибо. |
All right, thanks. | Всё в порядке, спасибо. |
We extend our thanks in that connection to the Non-Aligned Movement caucus. | Мы также выражаем нашу благодарность в этой связи странам Движения неприсоединения. |
I should also like to extend my sincere thanks and appreciation to His Excellency, Mr. Jalal Talabani for his masterful Presidency of the work of the Baghdad Summit, with the hope that he will soon be restored to health. | Я хотел бы также выразить свою искреннюю благодарность и признательность Его Превосходительству гну Джалалу Талабани за прекрасное выполнение функций председательствующего во время работы Багдадской встречи на высшем уровне и надеюсь на его скорейшее выздоровление. |
The retreat concluded by the participants expressing their thanks and appreciation to all involved in the organization of the retreat, in particular Mr. Flinterman and the representatives of The Hague Institute for Global Justice. | Участники выездного совещания завершили свою работу, выразив благодарность и признательность всем лицам, участвовавшим в организации совещания, в частности г-ну Флинтерману и представителям Гаагского института за глобальное правосудие. |
I would also like to welcome and to express our sincere thanks and appreciation to the foreign minister of Cameroon and to the Deputy Minister for Multilateral Affairs of Indonesia for sharing their wisdom with the Conference on Disarmament. | Мне также хотелось бы приветствовать Министра внешних сношений Камеруна и заместителя Министра Индонезии по многосторонним отношениям и выразить им искреннюю благодарность и признательность за обращенные к Конференции по разоружению мудрые слова. |
I am asking you to forgive the words full of hatred and bereft of respect pronounced here by my adversary and I reiterate my respect to you and my thanks and those of my people. | Прошу Вас простить слова, проникнутые ненавистью и отсутствием уважения, высказанные здесь моим противником, и я хотел бы подтвердить Вам мое уважение и выразить благодарность и уважение моего народа. |
The Committee thanks the Government of the United Kingdom for its comprehensive report, well-supported by annexed material. | Комитет благодарит правительство Соединенного Королевства за его всеобъемлющий доклад, подкрепленный прилагаемыми материалами. |
My country thanks Canada for its spontaneous involvement in dealing with this tragedy and the humanitarian organizations for their generosity. | Моя страна благодарит Канаду за ее спонтанное участие в урегулировании этой трагедии, а также гуманитарные организации за проявленную ими щедрость. |
The Group of African States thanks President Kavan for his outstanding efforts to restore the General Assembly to its position in the forefront of the United Nations. | Группа африканских государств благодарит Председателя Кавана за его выдающиеся усилия по возвращению Генеральной Ассамблеи на передовые позиции в Организации Объединенных Наций. |
Croatia welcomes the results of the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court, and thanks the host country, Italy, for its generous hospitality. | Хорватия приветствует результаты Римской конференции по учреждению Международного уголовного суда и благодарит принимающую страну, Италию, за щедрое гостеприимство. |
It thanks the representative of Cameroon for her oral presentation and for the replies to questions from the Committee, which provided a better insight into developments regarding the situation of women in Cameroon. | Он благодарит представителя Камеруна за устное представление доклада и за ее ответы на вопросы членов Комитета, позволившие им составить более четкую картину тех изменений, которые происходят в положении камерунских женщин. |
Special thanks go to the members of the Bureau and the Secretary of the Committee, along with his team. | Я хотел бы особо поблагодарить членов Бюро, а также Секретаря Комитета и его сотрудников. |
Mr. De La Sablière: My delegation thanks you, Sir, for having organized the debate on Security Council reform that has begun today. | Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию прений по реформе Совета Безопасности, которые начались сегодня. |
Thanks on behalf of my brother. | Я хочу поблагодарить вас за брата. |
You could at least say thanks. | Могла бы, и поблагодарить. |
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): First, I must take this opportunity to express thanks and to commend all associated with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for their commitment and effort over the past year. | Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Вначале я должен воспользоваться возможностью и поблагодарить всех должностных лиц, причастных к работе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, за их приверженность делу и предпринятые в прошлом году усилия. |
Allow me to say that you have earned our trust and our deepest thanks. | Позвольте мне сказать, что Вы снискали себе наше доверие и нашу самую горячую признательность. |
We convey to them our warmest thanks. | Мы выражаем им за это нашу горячую признательность. |
The Committee thanks the State party for having sent a high-level delegation, led by the Minister of Justice, which provided additional information in reply to the many questions raised by the members of the Committee during the consideration of the report. | Комитет также выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня, возглавляемой министром юстиции, которая представила дополнительную информацию в ответ на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета при рассмотрении настоящего доклада. |
Thanks were expressed to the Economic Commission for Africa for organizing the successful Group of Experts poster exhibition in Nairobi. | Была высказана признательность в адрес Экономической комиссии для Африки за организацию и успешное проведение экспозиции плакатов Группы экспертов в Найроби. |
Cuba once again thanks the international community for its growing support and requests its assistance in ending this unfair, illegal and inhuman policy. [19 April 2013] | Куба вновь выражает признательность международному сообществу за его растущую поддержку и просит продолжать оказывать эту поддержку, с тем чтобы положить конец этой несправедливой, незаконной и бесчеловечной политике. |
My thanks, Mr. McCabe, you are too kind. | Благодарю, мистер Маккейб, вы слишком добры. |
My thanks go also to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for inviting me to visit the Headquarters of this Organization and for the welcome that he has extended to me. | Я благодарю также Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за то, что он пригласил меня посетить Центральные учреждения этой Организации, и за его теплый прием. |
Would you like a seat? Thanks very much. | Благодарю. Я покусал четырёх крыс и совершенно вымотался. |
Thanks but don't think a compliment's going to get you out of our bet. | Благодарю. Но не думайте, что комплимент избавит Вас от расчета за пари. |
Thanks, Mr. Perrin. | Благодарю Вас, мсье Перрен. |
The Government's initiatives are unfolding in an environment which, in spite of certain worrying trends, remains generally stable and secure, thanks in great part to the presence of UNMIH. | В результате правительственных инициатив создается обстановка, которая, несмотря на некоторые тревожные тенденции, остается в целом стабильной и безопасной, во многом благодаря присутствию МООНГ. |
Savings in 2011 were achieved thanks largely to the seconded staff, but also as a result of the postponement of some activities and the voluntary application of economy class travel for staff. | В 2011 году экономия была обеспечена в основном благодаря привлечению командированных сотрудников, но также в результате отмены некоторых видов деятельности и добровольного согласия сотрудников на поездки по ставкам экономического класса. |
Thanks also to the awareness raised by the World Solar Programme 1996-2005, interest in new and renewable sources of energy has intensified. | Благодаря, в частности, повышению информированности в результате реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы, возрос интерес к новым и возобновляемым источникам энергии. |
This is especially the case with Africa-Asia cooperation activities, thanks, in part, to improved institutional support and networking among entrepreneurs made possible by the Tokyo International Conference on African Development and the mechanism of Asia-Africa Forums. | Это особенно относится к сотрудничеству стран Африки и Азии, которому отчасти способствовало расширение институциональной поддержки и создание объединений предпринимателей, что стало возможным в результате Токийской международной конференции по развитию в Африке и деятельности механизма форумов стран Азии и Африки. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided regarding issues pertaining to freedom of expression in the Federal Republic of Yugoslavia, but awaits further information on the cases he raised this year. Moreover, the Special Rapporteur | Сообщалось также, что работа двух независимых радиостанций "Радио Ясеница" и "Радио глобус" была прервана в результате глушения их сигналов соответственно 16 и 22 августа 2000 года. |
Making the ultimate sacrifice, we give thanks. | Отдавая последнюю дань, мы благодарим. |
Our sincere thanks also go to the various international organizations, non-governmental organizations and United Nations bodies. | Мы искренне благодарим также различные благотворительные организации и органы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Hamburger (Netherlands): Very briefly and simply, the European Union would like to thank you, Mr. President, for your enormous personal efforts to achieve this important result; our thanks go also to the facilitators. | Г-н Хамбургер (Нидерланды) (говорит по-английски): Европейский союз в своем очень кратком и простом заявлении хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши огромные личные усилия по достижению этого важного результата; мы благодарим также и посредников. |
Our congratulations and our thanks also go to the Coordinator of the International Year of the Family, Mr. Sokalski, and his team for the relentless efforts they have undertaken to make the Year a success. | Мы поздравляем и благодарим также Координатора Международного года семьи г-на Сакольского и его сотрудников за неустанные усилия, которые они предпринимали с целью обеспечения успеха в проведении этого Года. |
Thanks go to the Indian Government for taking the initiative. | Мы благодарим правительство Индии за эту инициативу. |
He gave me his blessing and I gave him my sincere thanks. | Он благословил меня, а я искренне его поблагодарил. |
The Secretary-General thanks the Government for its communications and the constructive cooperation it has provided to the various United Nations mechanisms on human rights. | Генеральный секретарь поблагодарил правительство за его сообщение и за его конструктивное сотрудничество с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He expressed thanks, on behalf of the Director of the Division, for the complimentary remarks on the work of the Division, including the World Investment Report 1997. | От имени директора Отдела оратор поблагодарил участников сессии за одобрительные замечания, высказанные в отношении работы Отдела, включая подготовленный Доклад о мировых инвестициях на 1997 год. |
I never said thanks. | Я вас не поблагодарил. |
His closing remarks were followed by the vote of thanks by Felix Matos Rodriguez, President of Hostos Community College, New York. | После заключительного слова организаторов поблагодарил за умелую организацию мероприятия президент «Хостос коммьюнити колледж», Нью-Йорк, Феликс Матос Родригес. |
Our thanks go also to Ambassador Carmen María Gallardo Hernández of El Salvador for her stewardship of the Working Group on Lessons Learned. | Мы также признательны послу Кармен Марии Гальярдо Эрнандес за руководство Рабочей группой по обобщению извлеченных уроков. |
Many thanks also go to you, Mr. President, for the continued interest that you and your Office have demonstrated on this important resolution. | Г-н Председатель, мы также очень признательны Вам за тот неизменный интерес, который Вы и сотрудники Вашей Канцелярии проявили к этой важной резолюции. |
Our thanks go also to Ms. Holly Koehler of the United States for her coordination of the sustainable fisheries resolution. | Мы также признательны сопредседателям пятого совещания в рамках Процесса неофициальных консультаций послу Фелипе Паолильо и гну Филипу Берджесса. |
Our special thanks go to the secretariat of the Committee for the valuable services and advice that it rendered. | Мы особенно признательны секретариату Комитета за его ценные услуги и рекомендации. |
They appreciated the information provided in the report of the Secretary-General on measures to eliminate international terrorism (A/68/180) and, in particular, noted with thanks the work of international organizations in providing counter-terrorism workshops and training courses. | Они признательны за информацию, представленную в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/68/180), и, в частности, с благодарностью отмечают работу международных организаций по проведению семинаров-практикумов и учебных курсов по вопросам борьбы с терроризмом. |
Thanks. Where should I put this? | пасибо. уда мне это положить? |
Thanks. I thought it went with the t-shirt. | пасибо. я думала она подходит к футболке. |
Thanks, they're saying they want revenge. | пасибо! ќни хот€т мне отомстить. |
Thanks. Thank you very much | пасибо, бесконечно благодарен. |
She did? Okay. Thanks. | 'орошо. -пасибо, отлично. |
For this harvest, you have my thanks. | Я благодарен, за этот урожай. |
He knows, Dr. Markov, and he thanks you for your service. | Он знает, доктор Марков и он благодарен за ваши услуги |
The Court thus reiterated its request in its budget submission for the 2010-2011 biennium and it thanks the General Assembly for having approved the establishment of the six posts in question at the end of 2009. | Поэтому в своем бюджетном предложении на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Суд вновь повторил эту просьбу, и Суд благодарен Генеральной Ассамблее за то, что в конце 2009 года она утвердила создание шести должностей, о которых шла речь. |
Sergey Shulga, CAP, from the East-Ukrainian city of Dnipropetrovsk thanks the CIPA pro-gram for one important discovery he has made about himself - a talent for teaching. | Сергей Шульга, САР из Днепропетровска благодарен программе CIPA за одно важное открытие о себе - открытие таланта преподавателя. |
Thanks so much, Dr. Dube. | Премного благодарен, доктор Дюбе. |
Send it back to Prince Paul with my thanks... | Отошли это князю Павлу и вели благодарить... |
And the thanks go to you. | И благодарить за это следует вас. |
I can't take credit for that, but I'll pass on your thanks. | Меня благодарить не за что, но я передам твою благодарность. |
And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks. | И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. |
And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks. | И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. |