The quotient of the variables of ºBrix and acidity yields less information to predict the global appreciation of the consumer than the information yielded by ºBrix and acidity separately. |
Отношение переменных индекса Брикса и кислотности дает меньше информации для прогнозирования общей оценки потребителями, нежели использование индекса Брикса и показателя кислотности в отдельности. |
The United Nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United Nations of the past. |
Организация Объединенных Наций 2006 года - это значительно более сложный, разнообразный и быстро меняющийся механизм, нежели прежняя Организация Объединенных Наций. |
Did the states also have power to enact legislation in the same field that could be more restrictive than the federal legislation? |
Имеют ли штаты право принимать по тому же вопросу законы, которые носили бы более ограничительный характер, нежели федеральное законодательство? |
The preamble of the Code of Military Justice itself refers to the concept of the "war council": this concept is closer to the idea of terror than that of justice. |
Непосредственно в преамбуле Кодекса военной юстиции упоминается концепция «военного совета»: эта концепция заключает в себе скорее идею террора, нежели правосудия. |
The Security Council had assumed more functions and responsibilities than provided for in the Charter, while the General Assembly, the main and most democratic organ in the Organization, had been paralysed. |
Совет Безопасности взял на себя более широкие функции и ответственность, нежели это предусмотрено в Уставе, в то время как Генеральная Ассамблея, главный и наиболее демократичный орган Организации, была парализована. |
Although the importance and value of marine biodiversity is widely recognized, our knowledge of marine biological diversity is far less extensive than our knowledge of terrestrial biodiversity. |
Хотя важное значение и ценность морских живых организмов имеют широкое признание, наши знания в области морского биологического разнообразия гораздо менее глубоки, нежели наши знания о формах жизни на суше. |
Holding a meeting in a larger than ideal room can be just as disadvantageous for the purposes of the meeting as holding it in a far too small room. |
Проведение какого-либо совещания в более крупном зале, нежели в том, которое подходит для данного мероприятия, также может оказаться столь же неблагоприятным для целей такого совещания, что и его проведение в залах слишком малой площади. |
The impact of the acts of terror continues to be assessed but many analyses show that we are living in a different environment, an environment which is more insecure than it used to be. |
Последствия актов террора все еще являются предметом оценки, но многие аналитические выкладки свидетельствуют о том, что теперь мы живем в иной обстановке - обстановке, которая стала носить более небезопасный характер, нежели это бывало прежде. |
And, so-called weak information connections, i.e. connections with a little famous colleagues or project teams, can be more effective, than "strong connections" - with permanent employees, at the same time manifestation of effect of a synergy is not excluded. |
Причём, так называемые слабые информационные связи, т.е. связи с мало известными коллегами или проектными командами, могут быть более эффективны, нежели «сильные связи» - с постоянными сотрудниками, при этом не исключено проявление эффекта синергии. |
In the spring of 1943, preoccupied by the disastrous situation of the Italian military in the war, Italian dictator Benito Mussolini removed several figures from the government whom he considered to be more loyal to King Victor Emmanuel III than to the Fascist regime. |
Весной 1943 года, будучи озабоченным бедственным положением итальянских вооружённых сил на фронтах, итальянский диктатор Бенито Муссолини снял с постов в итальянском правительстве нескольких человек, которые, на его взгляд, были более верны итальянскому королю Виктору Эммануилу III, нежели фашистскому режиму. |
FGF1 and FGF2 are more potent angiogenic factors than vascular endothelial growth factor (VEGF) or platelet-derived growth factor (PDGF). |
FGF1 и FGF2 являются более мощными ангиогенными факторами, нежели фактор роста эндотелия сосудов (VEGF) или фактор роста тромбоцитов (PDGF). |
file (to use the fonts with different encodings than iso646). |
(для того чтобы использовать шрифты с другими кодировками нежели iso646). |
Without hypnosis, those individuals who were expecting hypnosis had a much higher pain rating than those who were not expecting. |
Пока гипноз не проводился, те испытуемые, которые его ожидали, испытывали гораздо большую степень боли, нежели те, кто гипнотического воздействия не ждал. |
Statesman vehicles were sold through Holden dealerships, and were initially based on the mainstream Holden HQ station wagon platform, thereby providing more interior room and generally more luxurious features than their Holden sedan siblings. |
Автомобили Statesman продавались через дилерские сети Holden, и первоначально были основаны на базе платформы универсала Holden HQ, тем самым обеспечивая большой объём салона, и в целом более богатое оснащение, нежели другие седаны Holden. |
It was also available as a four-door pillarless hardtop that looked like a huge, square coupé, and a wagon, which had more of a utilitarian role than the sedans. |
Он также был доступен в четырёхдверном кузове со складной жесткой крышей, который выглядел как огромный, квадратный купе, и в кузове универсал, имевший больше утилитарную роль, нежели седаны. |
Reviewing for Q magazine, Tom Doyle wrote, "Blackstar is a more concise statement than The Next Day and a far, far more intriguing one." |
Том Дойл, рецензент Q magazine, написал, что «Blackstar - это более чёткое и интригующее заявление, нежели The Next Day». |
To a greater extent than classical violin playing, fiddle playing is characterized by a huge variety of ethnic or folk music traditions, each of which has its own distinctive sound. |
В большей степени, нежели на классической скрипке, игра на скрипке в традиционной манере характеризуется огромным разнообразием этнических или народных традиций, каждая из которых имеет свой собственный характерный звук. |
The game's overall difficulty was also altered for the English version, with the game's Normal setting being significantly more difficult than even the Japanese version's Hard setting. |
Общая сложность игры также была изменена в английской версии, даже на нормальном уровне сложности игра оказалась значительно более сложной, нежели в японской версии. |
Dar also suggests to Saul that quietly shuffling Allison down the ranks of the CIA might be a better solution politically than the massive scandal that would erupt if it was exposed that a Russian agent had risen to CIA station chief. |
Дар также делает предположение Солу, что тихое снижение Эллисон в рядах ЦРУ может оказаться лучшим решением в политическом смысле, нежели массовый скандал, который разразится, если будет разоблачено, что русский агент дослужился до шефа станции ЦРУ. |
Harlan convinced the government that camels would be a worthy investment (Secretary of War Jefferson Davis was particularly interested), but it was decided that it would be cheaper to import them from Africa than from Afghanistan. |
Харлан убедил правительство, что верблюды достойны вложений (военный министр Джефферсон Дэвис был особенно заинтересован в этой идее), но было решено, что будет дешевле купить и доставить их из Африки, нежели из Афганистана. |
Australians have been involved in more conflicts as peacekeepers than as belligerents; however "in comparative international terms, Australia has only been a moderately energetic peacekeeper." |
Австралийцы были вовлечены в конфликты, чаще всего действуя в рамках миротворческих миссий, нежели будучи захватчиками, однако «в соответствии с международными условиями, Австралия является умеренно энергичным миротворцем.» |
As the economist Alberto Alesina has found from studies of fiscal stabilization in OECD countries, eliminating fiscal deficits through spending cuts tends to be much better for the economy than eliminating them through tax increases. |
Согласно выводам экономиста Альберто Алесина, сделанным из исследований финансовой стабилизации в странах ОЭСР, устранение бюджетного дефицита путем сокращения расходов, как правило, гораздо лучше для экономики, нежели его устранение за счет повышения налогов. |
It should also help focus our attention on just how much there is to be lost in today's world - a world that is far more interdependent than the one that exploded in 1914 - if we fail to apply these lessons to our broader international relationships. |
Это также должно помочь сосредоточить наше внимание на том, как много можно потерять в современном мире - мире, который гораздо более взаимозависим, нежели тот, который взорвался в 1914 году, - если мы не сможем применить эти уроки к нашим более обширным международным отношениям. |
By contrast, the European Parliament has a better reputation than the EU as a whole: the average EU-wide level of trust in the European Parliament is 54%, whereas in Britain it is 30%. |
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС: средний уровень доверия Европейскому парламенту со стороны государств-членов ЕС составляет 54%, тогда как в Великобритании он равен лишь 30%. |
And then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. |
Я взглянула на неё и сказала что-то, что в то время казалось немного трагичным, но оказалось более пророческим, нежели трагичным. |