| It turns out she lied to me about more than just hacking into the FBI database. | Оказалось, что она лгала мне о большем, нежели просто взлом базы ФБР. | 
| Sounds like more than a working relationship. | Похоже на более тесные отношения, нежели рабочие. | 
| The event turns larger than expected. | Событие становиться масштабнее, нежели ожидалось. | 
| I want a union based in something more than compassion and sorrow. | Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь. | 
| Well, it's better that he's complicated than... | Хорошо, но лучше сложно, нежели... | 
| I care more about defending you than I do about keeping my job. | Я больше беспокоюсь о твоей защите, нежели о сохранении моей работы. | 
| And I cannot do that with a partner who might be more concerned about advancing his career than he is about realizing this goal. | И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели. | 
| But there are others less delicate than l. | Но другие менее чувствительны, нежели я. | 
| I guess that story's more sad than funny. | Полагаю, история больше печальная, нежели весёлая. | 
| Smarter to be lucky than lucky to be smart. | Лучше быть везучим, нежели умным. | 
| You are far more open-minded than I am. | Ты судишь более открыто, нежели я. | 
| Institutional problems also seemed to be more difficult to tackle than purely technical issues. | Кроме того, институциональные проблемы представляются более сложными для разрешения, нежели чисто технические вопросы. | 
| The number of investigators and analysts continues to be far lower than in comparable investigations. | Число следователей и аналитиков по-прежнему остается значительно меньшим, нежели число подобных сотрудников, задействованных в рамках сравнимых расследований. | 
| With respect to paragraph 5, a better word than "punish" could certainly be found. | Если говорить о пункте 5, то, разумеется, можно найти более удачный термин, нежели "наказывать". | 
| Well, for starters, we could do a lot more than flip the lights off. | Ну, для начала, мы могли бы сделать намного больше, нежели чем просто отключить свет. | 
| Young women, for instance, have more difficulty securing decent work than young men. | Девушкам, например, труднее найти и сохранить достойную работу, нежели юношам. | 
| It was also noted that there were more organizations and United Nations system staff outside than in New York. | Было также отмечено, что за пределами Нью-Йорка находится больше организаций и сотрудников системы Организации Объединенных Наций, нежели в Нью-Йорке. | 
| They also pointed out that homogeneity was an important value for customers and was more related to quality than to presentation. | Оно также указало, что однородность является важным аспектом для потребителей и в большей степени связана с качеством, нежели с товарным видом. | 
| However, forecasts for 2005 are subject to a higher margin of error than before. | Однако для прогнозов на 2005 год характерна более высокая, нежели в предыдущие годы, степень погрешности. | 
| At times the claim preparers appeared to be more familiar with the claims than the claimants. | Как представляется, иногда оформители претензий были лучше знакомы с претензиями, нежели заявители. | 
| The Bureau stressed the need to prioritize activities, as some donors may be more interested in funding one topic than another. | Бюро подчеркнуло необходимость установить приоритетность намечаемых мероприятий, поскольку некоторые доноры могут быть в большей степени заинтересованы в финансировании одной темы, нежели другой. | 
| The month of March witnessed continued attacks on civilians, albeit to a somewhat lesser extent than in February. | В марте по-прежнему отмечались нападения на гражданских лиц, хотя и в несколько меньших масштабах, нежели в феврале. | 
| In some countries, trading is seen as politically more acceptable than taxes. | В некоторых странах торговля выбросами считается со стратегической точки зрения более приемлемой, нежели налоги. | 
| Prevention in Estonia is currently much more systematic than it was in the past. | В настоящее время в Эстонии меры профилактики носят гораздо более систематический характер, нежели это имело место в прошлом. | 
| This means that women remain more seriously affected by long-term unemployment than men. | Это означает, что женщины затронуты долгосрочной безработицей более серьезно, нежели мужчины. |