Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Nevertheless, solutions to the current crises evidently required significantly more resources than the African countries were able to provide within the framework of national and regional initiatives. Тем не менее очевидно, что для решения проблем, вызванных нынешним кризисом, необходим гораздо больший объем ресурсов, нежели тот, который африканские страны могли бы выделить в рамках национальных и региональных инициатив.
Provisions favourable to families thus depend more on decisions taken in the area of social policy than on the objective existence of the financial resources required. Таким образом, меры, принимаемые в интересах семей, в большей степени зависят от решений в области социальной политики, нежели от объективного наличия требуемых финансовых ресурсов.
The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. Статистические данные с разбивкой по полу, касающиеся просителей убежища, свидетельствуют о том, что показатели количества случаев признания статуса беженца, а также выдачи разрешений на временное проживание выше для женщин, нежели для мужчин.
Women account for a much larger share of this group than men. Доля женщин в этой группе значительно выше, нежели доля мужчин, о чем свидетельствует следующая таблица:
Urban areas are generally better off in that sense than rural areas (100% within 5km, as opposed to 94.7%). В городских районах, в целом, ситуация более благоприятная, нежели в сельских районах (100 процентов проживают в среднем в 5 км, в то время как в сельской местности - 94,7 процента).
It was observed that in Malawi, like in many countries, HIV and AIDS has had greater impact on women than men. Было отмечено, что в Малави, как и во многих других странах, женщины более подвержены ВИЧ и СПИДу, нежели мужчины.
Mr. Davis (Council of Europe): Some people argue that a world facing economic turmoil and terrorist threats should have other priorities than human rights. Г-н Дэвис (Совет Европы) (говорит по-английски): Некоторые считают, что мир, переживающий экономические потрясения и сталкивающийся с угрозой терроризма, должен иметь иные приоритеты, нежели обеспечение прав человека.
We have all come to realize through those long and exhausting experiences that achieving peace is a positive act that means more than just eliminating the threat of weapons. Мы все - на основе этого длительного и исчерпывающего опыта - пришли к выводу о том, что достижение мира - это позитивный акт, который означает нечто большее, нежели простое устранение угрозы применения оружия.
Parenthood increases couples' time in unpaid work, but the effects are greater for mothers than for fathers. Выполнение родительских обязанностей увеличивает время, которое семейная пара затрачивает на неоплачиваемую работу, однако в большей степени это касается матерей, нежели отцов.
When a child is born, mothers are more likely than fathers to take leave from work to care for their child. При рождении ребенка матери с большей вероятностью, нежели отцы, уходят с работы для осуществления ухода за ребенком.
Furthermore, due to the exemption the university can offer special internationalisation scholarships that are allocated to areas where there are significantly more men than women. Кроме того, благодаря этой мере университет может предоставлять специальные стипендии за расширение, выделяемые для специальностей, в которых мужчины представлены гораздо шире, нежели женщины.
The draft resolution was more proactive than the previous one in 2005 and was based on the need for greater international cooperation and coordination. Нынешний проект резолюции носит более активный характер, нежели предыдущий проект, принятый в 2005 году, и исходит из необходимости усиления международного сотрудничества и координации.
Financial information is given fuller and more detailed treatment than in previous reports, owing to the greater number of project lists and descriptive fact sheets. Информация по финансовым вопросам является более обширной и более подробной, нежели в предыдущих докладах, что объясняется наличием в них большего числа перечней проектов и описательных вставок.
Pay disparities between women and men are somewhat greater in the public sector as a whole than in the private sector. Разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами несколько больше в государственном секторе в целом, нежели в частном секторе.
You've been more patient than doctor lately, Doctor. Вы в последнее время больше пациент нежели доктор, доктор.
I think we should be more proud of it than we actually are. И я думаю, мы должны гордиться этим гораздо сильнее, нежели гордимся сейчас.
I don't, and I know him a lot better than you do. А я нет, и я знаю его намного лучше нежели ты.
I know you miss Ethan, we all do, but wherever he is right now, he's safer there than here, trust me. Я знаю, что ты скучаешь по Итану, мы все скучаем, но где бы он ни был сейчас, ему там безопаснее, нежели здесь. поверь мне.
Seemed to think there was something more to it than just bad test results. Видимо, он думал, что за этим стоит большее, нежели только плохие результаты испытаний.
When you have kids, it is only a matter of time before they'd rather eat a-a tree than spend Halloween with you. И с детьми лишь вопрос времени, когда они скорее кору жевать будут, нежели проведут Хэллоуин с тобой.
was more about closing a door than opening one. были больше насчет закрытия, нежели открытия, двери.
Remember, the myth is that an empty bottle, when smashed, is more damaging than the full. Помните, что миф о том, что пустая бутылка более опасна при разбивании, нежели полная.
You've got more chutzpah than I thought. Оказывается, ты более нахален, нежели я думал!
are more than the hairs on my head больше, нежели волос на голове моей.
It's just that things happened rather quicker than I'd imagined, and I really couldn't face going home. То, что произошло, случилось быстрее, нежели я могла себе представить, и я, в действительности, не должна была быть дома.