Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
The scourge remains more of an urban phenomenon than a rural one. Явление это по-прежнему более распространено в городских, нежели в сельских районах.
Overall, fewer acts of violence were reported in the north than in the west. В общей сложности на севере страны было зарегистрировано меньшее количество актов насилия, нежели в ее западных районах.
Interview techniques and other procedures, such as searches, sampling and forensic investigations, are more relevant to investigators than prosecutors. Методы опроса и другие процедуры, такие как обыски, отбор проб и судебно-медицинские экспертизы, больше относятся к компетенции следствия, нежели обвинения.
Several participants cautioned against giving the impression that some countries are "more important" than others or that the Council has double standards. Несколько участников предостерегли от создания впечатления того, что некоторые страны «более важны», нежели другие, или что Совет следует двойным стандартам.
It clearly demonstrates that water and railway transport are far more energy efficient than road transport. Она ясно показывает, что водный и железнодорожный транспорт являются намного более энергоэффективными видами нежели автомобильный транспорт.
The argument that IPR infringing products pose threats to consumer health and safety frequently resonates more powerfully with consumers than the above economic arguments. Аргумент о том, что продукты, нарушающие ПИС, представляют угрозу для здоровья и безопасности людей, является более убедительным для потребителей, нежели упомянутые доводы экономического характера.
The term "evaluating governance" implies greater difficulties than simply assessing the actions of government. Термин «анализ управления» подразумевает решение более трудных задач, нежели просто оценка действий правительства.
For example, an NPP is more likely to have acute significant transboundary impact than a final storage. Например, более вероятно, что АЭС оказывают сильное и значительное трансграничное воздействие, нежели окончательное хранение отходов.
Some stated that they believe that their domestic legislation may have had more of an effect on funding decisions than the resolution. Некоторые доноры заявили о том, что они считают, что их национальное законодательство могло оказывать большее воздействие на решения относительно финансирования, нежели эта резолюция.
Demining those areas is not easy, and removing one landmine costs more than buying 100 mines. Разминирование таких районов является делом непростым, а разминирование одной наземной мины стоит дороже, нежели приобретение 100 мин.
Fewer children in rural areas attend school than do children in urban areas. Меньше детей посещает школу в сельской местности, нежели в городских районах.
Serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability. Серьезные преступления в отношении женщин иногда рассматриваются в рамках традиционной системы отправления правосудия, при которой очень часто применяются дискриминационные нормы обычного права, ориентированные в большей степени на примирение, нежели на обеспечение ответственности по закону.
Due to these characteristics, infants are more at risk for increased absorption of inorganic mercury than adults. Из-за этих свойств дети сталкиваются с более высоким риском абсорбции неорганической ртути, нежели взрослые.
Its processes are more inquisitorial than adversarial, and in particular, the Tribunal can conduct its own research. Его слушания в большей степени связаны с расследованием, нежели с состязанием сторон; в частности, Трибунал может проводить свои собственные расследования.
A conference could provide an opportunity to address issues broader than the outstanding questions regarding the draft comprehensive convention, including the definition of terrorism. Конференция могла бы дать возможность обсудить более широкий круг тем в отношении проекта всеобъемлющей конвенции, нежели просто нерешенные вопросы, и в том числе определение терроризма.
We view the current state of our nation more as a challenge than as a grim prison for our hopes. Мы рассматриваем нынешнее положение дел в стране скорее как вызов, нежели как мрачный приговор для наших надежд.
The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. Особые характеристики банковского и финансового сектора делают его более чувствительным к системным рискам, нежели другие рынки.
Without such infrastructure, a country might find itself in non-compliance by producing more of the substance than its allocated feedstock amount. Без такой инфраструктуры страны могут оказаться в состоянии несоблюдения в результате производства большего количества данного вещества, нежели это предусмотрено выделенным объемом исходного сырья.
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
Thus, in cases involving crimes of terrorism, access to potential insider witnesses is much more limited than in war crimes cases. Таким образом, в делах о преступлениях терроризма доступ к потенциальным «внутренним свидетелям» значительно более ограничен, нежели в случае военных преступлений.
In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. В деятельности по миростроительству Совет выполняет, скорее, вспомогательную, нежели оперативную функцию.
Knowledge is more than information; it incorporates ideas, experience, insights and awareness of who's who. Знания - это нечто большее, нежели информация: они охватывают мысли, опыт, представления и осведомленность о том, кто есть кто.
Countries should adopt adaptation measures that they would not regret if the intensity of a disaster is weaker than expected. Странам следует принять меры по адаптации, о которых они не пожалеют в случае, если интенсивность бедствия будет слабее, нежели ожидалась.
In poor countries girls more frequently suffer from malnutrition than boys. В бедных странах девочки чаще страдают от недоедания, нежели мальчики.
Some countries state more stringent national standards than the limits of the Drinking Water Directive. Некоторые страны сообщают о применении более жестких национальных стандартов, нежели ограничения, предусмотренные в Директиве по питьевой воде.