| My devotion goes far deeper than respect. | Моя преданность основана на чем-то более глубоком, нежели уважение. |
| There is something more important than where I die. | Есть нечто более важное, нежели то, где я умру. |
| I thought I'd rather ask for forgiveness than understanding. | Я подумал, что лучше просить о прощении, нежели о понимании. |
| And game theory is more about mathematical strategy than probability. | Теория игр - это, скорее, математическая стратегия, нежели вероятность. |
| They always look bigger than they are. | Они всегда выглядят больше, нежели есть на самом деле. |
| A community focus could be more strategic than focusing on programmes for individual groups. | В стратегическом отношении более важным может оказаться упор на интересы общины, нежели упор на программы, нацеленные на удовлетворение интересов отдельных групп. |
| I need more than just two women saying maybe. | Мне нужно нечто большее, нежели "может быть" двух женщин. |
| This step I take is more merciful than triumphant. | Я делаю этот шаг больше из милосердия, нежели с чувством триумфа. |
| Faster we get old, than he. | Это мы с тобой скорее старые, нежели он. |
| Failure now would be more costly than in the past. | Провал имел бы в настоящее время более тяжкие последствия, нежели в прошлом. |
| Meggido has more prisoners in tents than in rooms. | В Мегиддо большее число заключенных содержится в палатках, нежели в камерах. |
| We in Bangladesh see democracy as more than a laudable and desirable objective. | Мы, в Бангладеш, рассматриваем демократию как нечто большее, нежели просто достойную и желанную цель. |
| Grid-connected systems require considerably larger financial outlays than those for small-scale, stand-alone systems. | Системы, объединенные в сети, требуют гораздо более значительных финансовых затрат, нежели маломасштабные автономные системы. |
| Overall integration policy was far more apparent in practice than in theory. | Что касается общей политики социальной интеграции, то она является гораздо более чувствительной на практике, нежели на бумаге. |
| Article 4 could provide more valuable guidance in that field than any other international instrument. | В этой связи статья 4 могла бы выполнять роль более эффективного ориентира, нежели положения каких-либо других международных договоров. |
| Supporting informal-sector producers is much more important than encouraging commercial involvement. | Оказание поддержки производителям неформального сектора является намного более важным делом, нежели поощрение участия коммерческих структур. |
| "Consent" should be understood as more than mere acquiescence. | Под таким «согласием» следует понимать нечто большее, нежели простое отсутствие возражений. |
| This will require more integrated cooperation than the existing Central American Common Market. | Для этого им необходимо наладить более тесное сотрудничество между собой, нежели то, которое имеет место в рамках Центральноамериканского общего рынка. |
| The level of education is a more important determinant than location. | Такой параметр, как "уровень образования", более важен, нежели "среда обитания". |
| The Minimum Age Convention has received somewhat fewer ratifications than the other core ILO conventions. | Конвенция о минимальном возрасте для приема на работу была ратифицирована несколько меньшим числом государств, нежели другие ключевые конвенции МОТ. |
| We recall that in Rwanda, justice appears more pedagogical than punitive. | Мы хотим напомнить, что в Руанде правосудие носит скорее воспитательный, нежели карательный характер. |
| Spousal homicide rates are almost eight times higher for Aboriginal women than for non-Aboriginal women. | Показатели убийств женщин-аборигенов, совершенных их супругами, почти в восемь раз выше, нежели аналогичные показатели в отношении женщин-неаборигенов. |
| TNCs are much more willing to transfer knowledge about management techniques than production technologies. | ТНК с гораздо большей готовностью идут на передачу знаний о методах управления, нежели о производственных технологиях. |
| We must do more than talk about our future, however. | Мы должны, однако, сделать больше, нежели просто поговорить о нашем будущем. |
| The basis for producing PPPs is clearly much better than in previous rounds. | База для подготовки ППС, несомненно, является более качественной, нежели в ходе предыдущих циклов. |